Translation examples
noun
It merely hardens in place.
Es wird dort hart, wo man es verbaut.
The ectoplasm has hardened.
Das Ektoplasma ist hart.
thinner, and more hardened.
schmaler, und härter.
Her expression hardened.
Ihr Gesichtsausdruck wurde hart.
His voice hardened.
Seine Stimme wurde hart.
His expression hardened.
Seine Miene wurde hart.
His features hardened.
Seine Züge wurden hart.
Maybe they harden you.
Vielleicht härten sie einen ab.
noun
So there were decades of experience of military-hardening equipment to withstand this sort of jolt.
Also hatte das Militär jahrzehntelange Erfahrung in der Härtung von Ausrüstung, um dieser Art von Schock zu widerstehen.
Beside her, an airfield had been improvised by mesh and by fill and hardening of the unstable surface work that would quickly yield to the caustic rains.
Neben ihr hatte man durch das Auslegen von Stahlnetzen, durch Füllungen und Härtung der unstabilen Oberfläche ein Flugfeld improvisiert – eine Arbeit, die schon bald den ätzenden Regenfällen zum Opfer fallen würde.
The estrangement from my mother, the hardening of Hecuba. And so? Paris was alive. ‘Yes,’ said Priam.
Die Entfremdung von der Mutter, Hekabes Verhärtung. Und nun? Paris lebte. Ja, sagte Priamos.
The swift slide towards the death of follicles, the breakdown of tissue, the hardening of some arteries, the narrowing of others.
Das schnelle Abgleiten der Follikel in den Tod, der Zusammenbruch des Gewebes, Verhärtung mancher Gefäße, Verengung von anderen.
Ask any man with a long-enough experience of prisons, and he’ll tell you that all it takes to harden a man’s heart is a system of justice.
Jeder Mann mit hinlänglicher Hafterfahrung wird bestätigen, dass es zur Verhärtung eines Herzens nichts weiter braucht als den Strafvollzug.
Would Zakrevsky’s successor begin as Zakrevsky had, with courteous preliminaries, then a hardening, a threat, and an invitation to return with a list of names?
Würde Sakrewskis Nachfolger so beginnen wie Sakrewski, mit höflichen Präliminarien, dann einer Verhärtung, einer Drohung und einer Aufforderung, mit einer Namensliste zurückzukommen?
It was so easy, she thought, to pity old age and fault the hard-hearted son, but did they know the price that had been paid, in sorrows and miseries, for that necessary hardening?
Es ist so leicht, dachte sie, das Alter zu bedauern und den Sohn mit dem verhärteten Herzen zu tadeln, aber weiß man denn, mit welchem Leid, mit welcher Zerrissenheit diese notwendige Verhärtung bezahlt wird?
The cold of the snow had hardened the fat, and there it was, all white upon the leather.
Die Kälte des Schnees hatte das Fett erhärten lassen, und da war es, ganz weiß auf dem Leder.
loved the taste of her nipples, even though they no longer hardened so readily against his tongue.
mochte den Geschmack ihrer Brustwarzen, obschon seine Zunge sie nicht mehr so schnell zum Erhärten brachte.
When it hardened — a few moments at most — this cast would shield his ribs, as well as restrict his movements so that he couldn’t hurt himself.
Ihr Erhärten dauerte nur wenige Augenblicke; danach schützte die Umhüllung seine Rippen und hinderte ihn gleichzeitig an schmerzhaften oder nachteiligen Bewegungen.
‘Now, if the crucifix had been hung in a cold church,’ the Sanctus Man continued, enjoying himself, ‘the wax would harden, and inside the cavity both the blood and the tincture would eventually dry.
»Hätte das Kruzifix nun in der kalten Kirche gehangen«, fuhr der Sanctus-Mann fort, dem die Sache großen Spaß machte, »so würde das Wachs sich erhärten, und in den Hohlräumen würde das Blut mit der Tinktur allmählich eintrocknen.
There was scarcely any water in the brook, a mere thread of intense blue on the stony bed, the dry pebbles having become perfectly white in the long weeks without rain, and the scantness as well as the color of the water meant bitter cold at the higher altitudes—cold that held the ground in a vise so it could not make the brook turbid with sediment, and hardening the ice so the core gave off only a few clear drops.
Im Bache war schier kein Wasser, ein dünner Faden von sehr stark blauer Farbe ging durch die trockenen Kiesel des Gerölles, die wegen Regenlosigkeit ganz weiß geworden waren, und sowohl die Wenigkeit als auch die Farbe des Wassers zeigten an, daß in den größeren Höhen schon Kälte herrschen müsse, die den Boden verschließe, daß er mit seiner Erde das Wasser nicht trübe, und die das Eis erhärte, daß es in seinem Innern nur wenige klare Tropfen abgeben könne.
The chant seemed to harden.
Der Gesang schien sich zu verhärten.
Time will harden his heart.
Die Zeit wird sein Herz verhärten.
All that I am, all that I was, will harden over into ancient geology.
Alles, was ich bin, alles, was ich war, wird sich zu Erdkruste verhärten.
“What I feel is the hardening of my arteries.”
»Ich fühle, wie sich meine Arterien verhärten
I think of Mother and harden my heart.
Ich denke an meine Mutter und verhärte mein Herz.
She felt the tendons in her neck harden into ropes.
Sie fühlte ihre Halssehnen sich zu Seilen verhärten.
His views on the matter harden especially during election years.
Und besonders in Wahljahren verhärten sich diese Ansichten noch.
His mobile, amusing features seemed to harden.
Seine lebhaften, amüsanten Gesichtszüge schienen sich zu verhärten.
Sean Fein’s expression was already beginning to harden into censure.
Sean Feins Gesicht begann sich zu verhärten.
His whole body seemed to harden inexplicably.
Sein ganzer Körper schien sich auf unerklärliche Weise zu verhärten.
Only a large Wolseley overhauled us.’ Was there a certain hardening, the half-hidden note of covetousness, poor puzzled Hubert very slightly corrupted by all this generosity?
Nur ein großer Wolseley hat uns überholt.« Ließ sich da eine gewisse Abhärtung vernehmen, eine kaum verhüllte Andeutung von Habsucht? Hatte sich der arme Hubert von der überwältigenden Großzügigkeit korrumpieren lassen?
tomorrow may be too late. Herr Klemmer makes a final desperate attempt to spread his wings. He blares about knowing a good way to prevent colds: You have to harden your body in advance.
Man muß sich jetzt vor Ansteckung hüten, morgen kann es zu spät sein. Herr Klemmer breitet ein letztes verzweifeltes Mal seine Schwingen aus und trompetet, daß er ein gutes Mittel dagegen kenne: die rechtzeitige Abhärtung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test