Translation for "harbinger" to german
Harbinger
noun
Similar context phrases
Translation examples
noun
Harbingers of change.”
»Vorboten der Veränderung.«
She saw Nairobi as a harbinger.
Für sie war Nairobi ein Vorbote.
The incident was a harbinger of what was to come.
Dieser Zwischenfall war der Vorbote dessen, was noch kommen sollte.
Galileo and Descartes were only harbingers.
Galilei und Descartes waren nur Vorboten.
Yes. It may be a harbinger of something new.
Ja. Das könnte der Vorbote von etwas Neuem sein.
That was always a harbinger of a busy night.
Stets ein Vorbote für eine arbeitsreiche Nacht.
Harbingers of ill-luck, crows.
Vorboten schlimmer Dinge, Krähen.
Another twitch of the lips, harbinger of a smile.
Noch ein Zucken der Lippen, Vorbote eines Lächelns.
The harbinger of a catastrophe that would drag them into the abyss.
Der Vorbote einer Katastrophe, die sie alle in den Abgrund reißen würde.
noun
Harbinger, the ambassador, she particularly liked.
Herold, den Botschafter, mochte sie besonders.
Harbinger had insisted on coming too.
Herold hatte darauf bestanden, ebenfalls mitzukommen.
A harbinger of good news, perhaps. Or bad.
Um einen Herold mit guten Nachrichten. Oder vielleicht schlechten.
But with Harbinger you will get the best treatment possible.
Aber mit Herold werdet ihr die bestmögliche Behandlung erfahren.
“We are a small diplomatic envoy,” Harbinger said.
„Wir sind eine kleine Gesandtschaft“, fuhr Herold fort.
“Yes,” said Harbinger, “I will propose it to him at once.”
„Ja“, sagte Herold, „ich werde es ihm sofort vorschlagen.“
Including my youngest son.” Cortez looked back at Harbinger.
Meinen jüngsten Sohn eingeschlossen.“ Cortez blickte wieder zu Herold.
“We must make ourselves known to General Cortez,” Harbinger said, “and then—”
„Wir müssen uns bei General Cortez melden“, sagte Herold, „und dann...“
“Her son,” said Harbinger, “is a personal friend of King Romulus.
„Ihr Sohn“, sagte Herold, „ist ein persönlicher Freund von König Romulus.
“The question is, is the Harbinger’s news for us, or Abeloth?” mused Vol.
»Die Frage ist nur, ob die Neuigkeiten, die der Herold überbringt, für uns oder für Abeloth bestimmt sind?«, sinnierte Vol.
noun
And yonder shines Aurora’s harbinger,
Auroras Bote kommt schon strahlend dort;
Gneechees, harbingers of magic, had appeared and were swarming around Jon-Tom in all their unseeable beauty.
Gnietschies, die Boten der Magie, waren erschienen und umschwärmten Jon-Tom in all ihrer unsichtbaren Schönheit.
Ravens, harbingers of death, gathering over the battlefield, warning them, crying at her father not to engage the enemy.
Die Raben, Boten des Todes, die sich über dem Schlachtfeld sammelten und Caradoc mit ihren Schreien davor warnten, sich auf diesen Kampf mit dem Feind einzulassen.
I was treated royally, as befitted one of their earliest harbingers of spring, and was offered many a free meal and bed out of gratitude.
Sie behandelten mich fürstlich, wie es sich für einen ihrer ersten Frühlingsboten geziemte, und boten mir aus Dankbarkeit so manche freie Mahlzeit und ein kostenloses Bett.
Instead, he owed his loy¬alty to those who saw him as a harbinger of positive change, a way through the darkness of chaos.
Stattdessen schuldete er seine Loyalität denen, die ihn als Boten positiver Veränderungen betrachteten, auf der Suche nach einem Weg durch die Dunkelheit des Chaos.
The strange, emotionless weeping that had come to seem like a harbinger of his fate, and the body’s unbidden confession of his wretched little life.
Dieses seltsame, emotionslose Weinen erschien ihm inzwischen wie ein Bote des Schicksals, wie das unerbetene Eingeständnis seines Körpers, dass sein Leben klein und elend war.
“Spring comes and Venus, preceded by Venus’ winged harbinger, and mother Flora, following hard on the heels of Zephyr, prepares the way for them, strewing all their path with a profusion of exquisite hues and scents.”
Frühling kommt und Venus, und ihnen voraus sind Venus’ geflügelter Bote und Mutter Flora, auf den Fersen folgt ihnen Zephyr, und sie bereiten der Göttin den Weg, verbreiten mit den Blumen herrliche Farben und Wohlgerüche.
No one could remember Mr. Morrison ever speaking—as a mailman—and yet, as a harbinger of doom, the poor man clearly felt he had much to say. But the deepest failure was that none of these ghosts was frightening.
Niemand konnte sich daran erinnern, daß Mr. Morrison überhaupt redete – als Briefträger – und dennoch, als Bote der [253] Verdammnis schien der arme Kerl offensichtlich zu meinen, er habe eine Menge zu sagen. Doch das Allerschlimmste war, daß keiner der Geister Angst einflößte.
and so, one by one, all of Jack's harbingers and outriders peeled away from him, or evaporated into thin air, so that he rode alone (albeit, watched and cheered on by the thousands) into the great Place before the Cathedral of Notre Dame, which was as fine and gorgeous a vision as had ever been seen.
und so lösten sich Jacks Vorläufer und Vorreiter einer nach dem anderen von ihm oder verflüchtigten sich in der dünnen Luft, sodass er allein (wenn auch von den Tausenden beobachtet und angefeuert) auf den großen Platz vor der Kathedrale von Notre Dame ritt, der einen Anblick bot, wie man ihn sich prächtiger und farbenfroher kaum vorstellen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test