Translation for "gymnastics" to german
Translation examples
You have done gymnastics.
Sie haben Gymnastik gemacht.
I’m afraid I can’t be too gymnastic in my present state. Gymnastic?
Leider kann ich in meinem derzeitigen Zustand keine gymnastischen Höchstleistungen erbringen. Gymnastik?
I took dance lessons and gymnastics and was a Brownie and a Girl Scout.
Ich bin ins Ballett gegangen und zur Gymnastik, und ich war bei den Pfadfinderinnen.
Ljosne’s had nothing to do with love. It had to do with gymnastics.
Das hatte nichts mit Liebe zu tun, sondern eher mit Gymnastik.
Archery,' the Chief Constable added; and then, as an afterthought, 'Gymnastics.'
Bogenschießen auch«, fügte der Chief Constable hinzu, und dann noch: »Und Gymnastik
But couldn’t they perform their gymnastics in a place where no one has to watch?’
Aber könnten sie ihre Gymnastik nicht an einen Ort verlegen, wo ihnen keiner zuschauen muss?
When the daylight began to give out, he did his gymnastics exercises.
Als es zu dunkel wurde, machte er Gymnastik.
Or whirl madly on herselfin endless gymnastics in the growing warmth
Oder toll um sich selbst wirbeln   in endloser Gymnastik in der zunehmenden Wärme
That was where Masa and his master did their renzu, Japanese gymnastics.
Dort machten Masa und sein Herr Renshu, japanische Gymnastik.
A friend had once shown him what he called gymnastics for the intelligentsia.
Ein Freund hatte ihm einmal etwas gezeigt, was er Gymnastik für die Intelligenzija nannte.
noun
Wrestling and gymnastics were compulsory, along with mathematics and genetics.
Ringen und Turnen waren Pflichtfächer, genauso wie Mathematik und Genetik.
After that bullshit she put on a foot of height and that was it for gymnastics.
Nach diesem Mist schoss sie dreißig Zentimeter in die Höhe, und damit hatte sich das Turnen.
Emphasis on drawing and gymnastics”, “no school desks. New textbooks.”
Betonung von Zeichnen und Turnen«, »Keine Schulbank. Neue Lehrbücher«.
It, too, was a pathetic move, I thought, a bad gymnast on a pommel horse.
Auch das war ein armseliger Abwehrversuch, dachte ich, wie ein schlechter Turner an einem Seitpferd.
That and his wrists, which were at once thick and graceful, like a gymnast’s.
Sein Lächeln und seine zugleich kräftigen und zierlichen Handgelenke, wie bei einem Turner.
There were high school girls from the gymnastics team helping.
Ein paar Mädchen aus dem Turn-Team der Highschool gaben Hilfestellung.
Jack the dealer was muscular and lithe as a gymnast, fast and bigfisted.
Jack der Dealer war muskulös, schnell und geschmeidig wie ein Turner und hatte große Fäuste.
You got the gymnasts, we got the sprinters, you got the weightlifters, we got the swimmers.
Ihr habt die Turner, wir die Sprinter, ihr die Gewichtheber, wir die Schwimmer.
And he manages it, just, despite gymnastics totally not being his forte.
Und er schafft es, gerade eben, obwohl Turnen so gar nicht sein Steckenpferd ist.
The chauffeur grabs the driver’s-side door and kicks up into his seat like a gymnast.
Der Chauffeur greift nach der Fahrertür und springt auf seinen Sitz wie ein Turner.
Skarre was short and stocky, an ex-gymnast, with smooth brown hair and a side part.
Skarre war ein kleiner, gedrungener Kerl, ein ehemaliger Kunstturner mit glatten braunen Haaren und Seitenscheitel.
There’s a wooden beam and we pretend we’re gymnasts, an alphabet snake to walk, a hopscotch, some monkey bars.
Dann gibt es noch einen Holzbalken, auf dem wir Kunstturner spielen, eine Alphabetschlange zum Drüberlaufen, Hüpfkästchen und Kletterstangen.
But, as Bond twisted to avoid it, the man rolled away, in a virtual backward somersault, like a gymnast.
Als Bond sich jedoch abwehrend zur Seite drehte, riss der Mann sich los, indem er wie ein Kunstturner einen Rückwärtssalto vollführte.
He could have stuck the landing like a professional gymnast, a feat which would no doubt have impressed the watching guards.
Er hätte auch eine Landung wie ein Kunstturner hinzulegen vermocht - eine Leistung, die die anwesenden Wachen zweifellos beeindruckt hätte.
Even though one of us dreamed in Spanish and the other counted in Hungarian, one liked soccer and the other gymnastics, one sawed wood while the other crocheted, one liked boys (especially Diego) and the other one girls (especially Marlene Dietrich, who also came from abroad and was in the class next door), one was an alto and the other a mezzo (so in chorus we had to negotiate the overlap), but let me say right here that we weren’t about to sing forwardcommunistyouth because that would have given us, as Grandma Kaló used to say, the willies, but instead we sang “The Girl from Ipanema,” dum-de-dum, and “Off in the Gumption Fields of Russia,” because even if we didn’t know what gumption fields were, it sure sounded promising and, finally, though one of us was a Virgo and the other a Libra (this ultimately got sorted out) because we were born right before and after midnight, now we were one, and our heart leapt for joy at how we had cheated fate. But this was just where the trouble began.
Und zwar träumte die eine von uns auf Spanisch und die andere zählte auf Ungarisch, liebte die eine Fußball und die andere das Kunstturnen, machte die eine gerne Laubsägearbeiten, die andere häkelte, liebte die eine Jungs (besonders den Diego), die andere Mädchen (besonders die Marlene Dietrich aus der C, die auch Ausländerin war), war die eine Alt, die andere Mezzo, weswegen wir im Schulchor an der Grenze der beiden Stimmen balancieren mussten, aber ich sage es offen und ehrlich, wir haben uns stur geweigert, aufaufihrjungenkommunisten zu singen, denn davon wäre uns, wie Oma Kalo einst sagte, das Mütchen vergangen, stattdessen sangen wir the girl from Ipanema, tiriti, sowie für die Ewigkeit die große Rus, denn zwar wussten wir nicht, was die große Rus war, aber es klang verheißungsvoll, und schließlich, zwar war die eine von uns Jungfrau und die andere Waage (das wird sich später eingerenkt haben), weil wir unmittelbar vor und nach Mitternacht geboren worden sind, so waren wir nun dennoch eins, und unsere freigelegten Herzen lachten, wie prima wir dem Schicksal damit ein Schnippchen geschlagen hatten. Aber da nahm das Übel schon seinen Lauf.
Gymnastics classes hadn’t failed her.
War der Gymnastikunterricht also doch für etwas gut gewesen.
She's also very graceful because she takes gymnastics, even though she says she's too tall to ever be really good at it.
Sie bewegt sich sehr anmutig, weil sie Gymnastikunterricht nimmt, obwohl sie sagt, dass sie zu groß sei, um dabei jemals richtig gut zu sein.
noun
he was tempted to try some gymnastics.
Er war versucht, einige gymnastische Übungen zu machen.
But practice brought about a fluid gymnastics to our sleep couplings.
Doch Übung verlieh unseren Schlafpaarungen eine geschmeidige Akrobatik.
I performed some gymnastics and caught the rails with both hands.
Ich vollführte einige gymnastische Übungen und bekam das Geländer mit beiden Händen zu fassen.
The drills began first with physical exercise, humans and Brothers cooperating in gymnastics.
Die Übungen begannen zunächst mit körperlichem Training. Menschen und Brüder arbeiteten in Leichtathletik zusammen.
There was just enough room for the two of them, and it required complicated gymnastics to seal Brant into the spare bubble suit.
Hier war gerade Platz genug für sie beide, und es erforderte komplizierte, gymnastische Übungen, um Brant in den Reserveblasenanzug einzuschweißen.
Not satisfied with her amazing oral gymnastics, she cupped his balls, pressing them gently but firmly between his legs.
Noch nicht zufrieden mit ihren erstaunlichen erotischen Übungen, umfasste sie nun seine Hoden und drückte sie sanft, aber entschieden zwischen seine Beine.
As one man they turned away and pointedly resumed their exercises, doing gymnastic backflips and battering at each other's swords.
Wie ein Mann drehten sie sich um und nahmen mit betonter Gleichgültigkeit ihre Übungen wieder auf, machten Salto rückwärts und schlugen mit den Schwertern aufeinander ein.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test