Translation for "guildhalls" to german
Similar context phrases
Translation examples
The building, originally a carpenters’ guildhall, dated back to 1336.
Wie schon der Name sagte, war das Gebäude ursprünglich ein Zunfthaus der Zimmerleute gewesen und stammte aus dem Jahre 1336.
Linscott considered the Anderith people, those working fields, or hauling nets, or at employment in a trade through a guildhall, his cubs.
Er betrachtete das Volk der Anderier, jene Menschen, die auf den Feldern arbeiteten, die Fischernetze einholten oder über das Zunfthaus in einem Gewerbe angestellt waren, als seine Jungtiere.
Then, in the middle of the Grande Place, we overheard a light-skinned, angular-featured black couple marveling over the guildhalls in Portuguese.
Dann hörten wir mitten auf der Grande Place, wie ein schwarzes Paar mit heller Haut und kann-igen Gesichtszügen die Zunfthäuser auf Portugiesisch bewunderte.
The building where his banner hung was supposed to be a guildhall, though it was probably smaller than the guardroom in the Earl’s own castle, but the Earl was sitting at one end as a succession of petitioners pleaded for justice.
Das Gebäude, an dem sein Banner hing, sollte ein Zunfthaus sein, obwohl es vermutlich kleiner war als die Wachstube im Schloss des Earls. Der Earl saß am Ende des Saals, in dem eine Schlange von Bittstellern Gerechtigkeit verlangte.
To our right was the castle, raised upon its mound, and beyond that the town's main buildings, including the Benedictine Priory of Saint Mary, the guildhall and houses of the most important burghers, all confined by walls and a ditch and earthworks, which might once have been topped by a palisade.
Rechts von uns erhob sich die Burg auf ihrem Hügel, dahinter fand man die wichtigsten Gebäude der Stadt — das Benediktinerkloster Saint Mary, das Zunfthaus und die Häuser der bedeutendsten Bürger, alle von Mauern eingefriedet, von Gräben und Wällen umgeben, die einst vielleicht auch noch von Palisaden überragt worden waren.
As is the fashion in some parts of the city, most of these buildings had shops in their lower levels, though they had not been built for the shops but as guildhalls, basilicas, arenas, conservatories, treasuries, oratories, artellos, asylums, manufacturies, conventicles, hospices, lazarets, mills, refectories, deadhouses, abattoirs, and playhouses.
Wie in manchen Stadtteilen üblich, waren die unteren Geschosse der meisten Häuser mit Läden ausgestattet, wenngleich ursprünglich auch nicht als Geschäfts-, sondern als Zunfthaus, Basilika, Arena, Konservatorium, Schatzhaus, Kapelle, Asyl, Manufaktur, Artel, Konventikel, Hospiz, Lazarett, Mühle, Refektorium, Leichenhaus, Schlachthof und Theater gedacht.
‘It’s to the Guildhall for all of you.
Jetzt heißt es, ab mit euch zum Rathaus, ihr alle.
‘The Guildhall will pay you,’ Cranston retorted.
»Im Rathaus wird man dich bezahlen«, antwortete Cranston.
‘I have also been to the Guildhall,’ he mournfully concluded.
»Ich war auch schon im Rathaus«, schloß er betrübt.
Now, be a good lad, Henry, and go back to the Guildhall.
Jetzt sei ein braver Bursche, Henry, und geh zum Rathaus.
You sent a message earlier today to the sheriffs at the Guildhall?
Ihr habt heute den Sheriffs im Rathaus eine Nachricht geschickt?
Every morning the Guildhall send me a list of those indicted to hang.
Jeden Morgen bekomme ich vom Rathaus eine Liste derer, die zum Strang verurteilt sind.
I sent one of my boys to the Guildhall, they sent down constables of the ward.
Ich habe einen meiner Jungen zum Rathaus gejagt, und die haben Konstabler der Wache hergeschickt.
If you go to the Guildhall for three shillings, three shillings you’ll get.
Wenn Ihr ins Rathaus geht und drei Shilling verlangt, so gibt man Euch drei Shilling.
This house will be closed down, sealed and all its goods and appurtenances transported to a cellar in the Guildhall!
Dieses Haus wird verschlossen und versiegelt, und alle bewegliche Habe darin wird man in einen Keller im Rathaus schaffen!
Some more wine, a better cell. Letters will come down from the Guildhall tomorrow.
Noch ein bißchen Wein, eine bessere Zelle und morgen kommt ein Brief vom Rathaus.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test