Translation for "gruesomeness" to german
Gruesomeness
Translation examples
He shuddered at the majestic gruesomeness of nature.
Ihn schauderte vor der majestätischen Grausamkeit der Natur.
Both sides committed gruesome atrocities.
Beide Seiten erlaubten sich makabre Grausamkeiten.
Clear indications of a gruesome killing had then been concealed.
Die Mordmerkmale Grausamkeit und Verdeckung einer Straftat waren somit gegeben.
No, we punish the duplicitous, gruesome nature of the act, that is, the disappointment and pain he has caused the victim before his death.
Wir strafen die Hinterhältigkeit und Grausamkeit, mit der er die Tat begangen, das heißt die Enttäuschung und die Schmerzen, die er dem Opfer vor dessen Tod zugefügt hat.
Many of the Nazis were convicted after the war, but they were not convicted for being ‘unreasonable.’ They were convicted for being gruesome murderers.
Nach dem Krieg wurden viele Nazis verurteilt, aber nicht, weil sie unvernünftig gewesen wären. Sie wurden wegen ihrer Grausamkeit verurteilt.
Once we have set aside such ancillary issues as premeditation, duplicity, and the gruesome nature of the act, murder amounts to ending a person's life without his will.
Wenn wir bei Mord von allen Zutaten absehen, von Vorbedachtheit, Hinterhältigkeit und Grausamkeit, bleibt [264] die Beendigung des Lebens eines Menschen ohne dessen Willen.
He'd seen sights in the Labyrinth that would have driven most men insane, yet he was forced to harden what he had considered a will of iron in order to keep following along behind the gruesome army.
Er, der im Labyrinth Zeuge von Grausamkeiten gewesen war, die manch anderen um den Verstand gebracht hätten, mußte sich zwingen, dieser schaurigen Armee zu folgen und nicht einfach kehrtzumachen.
The bit about the eyes and the teeth was, of course, Ben’s contribution, as he loved to concoct plots so gruesome they left Mr Carter’s classics – Sophocles and the gory Homer included – in the dust.
Die Sache mit den Augen und den Zähnen hatte natürlich Ben dazugedichtet, der nichts lieber tat, als sich Schauerszenarien auszudenken, gegen deren Grausamkeit Mr Carters Klassiker, auch Sophokles und der blutrünstige Homer, nicht ankamen.
His heart, in the night-struck house of his parents, responds to those once-upon-a-time people, anonymous in the shadows, the faith it took them to come together and rest and listen through the gruesomeness, their patience for the ever after, happy or not.
In diesem von der Nacht umschlossenen Haus seiner Eltern wird sein Herz berührt von diesen Menschen hinter dem Es-war-einmal, gesichtslos im Dunkeln, von der Zuversicht, die ihnen abverlangt wurde, damit sie zusammenkamen und sich hinsetzten und lauschten trotz all der Grausamkeit, und von der Geduld, mit der sie auf das Und-wenn-sie-nicht-gestorben-sind-leben-sie-noch-heute warteten, ob dieses Leben nun glücklich war oder nicht.
The other night I was flipping through channels and there he was. I couldn’t help myself. I had to watch. He was going on and on, spewing all this nonsense about Hannah Starr. Not only are we talking about a case that isn’t adjudicated, but the woman hasn’t even been found dead or alive, and he’s speculating about all the gruesome things that some serial killer may have done to her. The pompous old fool.
Als ich letztens in der Nacht durch die Sender gezappt habe, hatte ich plötzlich sein Gesicht vor mir. Ich konnte der Versuchung nicht widerstehen und habe mir die Sendung angeschaut. Der Bursche redete wie ein Wasserfall und verbreitete ausführlich schwachsinnige Thesen zum Thema Hannah Starr. Und dabei haben wir es hier mit einem noch nicht abgeschlossenen Fall zu tun. Die Frau wird weiterhin vermisst, und niemand weiß, ob sie tot ist oder lebt. Doch dieser Kerl stellte Mutmaßungen über die Grausamkeiten an, die irgendein Serienmörder mit ihr veranstaltet haben könnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test