Translation for "governours" to german
Governours
Translation examples
for they all call'd me Governour.
denn sie nannten mich alle Gouverneur.
This look'd severe, and convinc'd them that the Governour was in Earnest;
Das hörte sich ernst an und überzeugte sie davon, daß der Gouverneur nicht spaßte;
so that as we never suffered them to see me as Governour, so I now appear'd as another Person, and spoke of the Governour, the Garrison, the Castle, and the like, upon all Occasions.
Da ich mich zuvor nie als Gouverneur hatte blicken lassen, trat ich also nun in anderer Person auf und redete bei jeder Gelegenheit bald von dem Gouverneur, bald von der Garnison, bald von dem Kastell und dergleichen mehr.
but that if they would join in so just an Attempt, as to recover the Ship, he would have the Governour's engagement for their Pardon.
Wenn sie uns aber bei der Eroberung des Schiffes helfen wollten, so wolle er den Gouverneur veranlassen, sich für ihre Begnadigung einzusetzen.
and that though the Governour had given them Quarter for their Lives, as to the present Action, yet that if they were sent to England, they would all be hang'd in Chains, to be sure;
der Gouverneur habe ihnen zwar ihr Leben geschenkt, kämen sie jedoch nach England, so würden sie sicherlich alle in Ketten aufgehängt werden.
that they thought they had set him on Shore in a barren uninhabitated Island, but it had pleased God so to direct them, that the Island was inhabited, and that the Governour was an English Man;
sie hätten geglaubt, ihn an eine wüste, unbewohnte Insel auszusetzen; aber Gott habe es so geschickt, daß die Insel bewohnt und der Gouverneur noch dazu ein Engländer sei.
When I shew'd my self to the two Hostages, it was with the Captain, who told them, I was the Person the Governour had order'd to look after them, and that it was the Governour's Pleasure they should not stir any where, but by my Direction; that if they did, they should be fetch'd into the Castle, and be lay'd in Irons;
Als ich mich diesen beiden Geiseln zeigte, geschah es im Beisein des Kapitäns, der ihnen sagte, ich sei die Persönlichkeit, die der Gouverneur beauftragt habe, auf sie achtzugeben, und es sei der Wille des Gouverneurs, daß sie ohne meine Erlaubnis keinen Schritt weit gehen dürften, widrigenfalls sie in das Kastell gesperrt und in Eisen gelegt werden würden.
but as he had given them all Quarter, he supposed he would send them to England to be dealt with there, as Justice requir'd, except Atkins, who he was commanded by the Governour to advise to prepare for Death; for that he would be hang'd in the Morning.
Aber da er ihnen Pardon gegeben habe, nähme er an, er wolle sie nach England schicken, damit dort nach Recht und Gerechtigkeit mit ihnen verfahren werde, ausgenommen Atkins, dem der Gouverneur sagen lasse, er solle sich zum Tode bereiten, denn er würde am Morgen gehängt werden.
Atkins fell upon his Knees to beg the Captain to interceed with the Governour for his Life; and all the rest beg'd of him for God's sake, that they might not be sent to England. It now occurr'd to me, that the time of our Deliverance was come, and that it would be a most easy thing to bring these Fellows in, to be hearty in getting Possession of the Ship;
Atkins fiel auf die Knie und flehte den Kapitän an, bei dem Gouverneur ein Wort für ihn einzulegen, und alle die anderen baten ihn, sie doch um Gottes willen nicht nach England zu schicken. Ich sagte mir nun, daß es leicht sein müsse, diese Burschen dazuzubringen, uns bei der Eroberung des Schiffes zu helfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test