Translation for "goosepimples" to german
Goosepimples
noun
Translation examples
Hunter gets goosepimples.
Hunter bekommt eine Gänsehaut.
She stared at it, goosepimples crawling up the backs of her arms.
Entgeistert starrte sie den Wagen an, Gänsehaut bildete sich auf ihren Armen.
A slight whine and some slobbering noises brought goosepimples up all over me. I shivered.
Ein schwaches Wimmern und irgendwelche sabbernden Geräusche verursachten mir über und über Gänsehaut.
When I think of how big your cock is I feel goosepimples come up all over me.
Wenn ich daran denke, wie groß Dein Schwanz ist, bekomme ich Gänsehaut.
‘How can anyone not like you?’ He stroked my arm, sending goosepimples along the bare skin. ‘It’s not that.
»Wie sollte dich jemand nicht mögen?« Er streichelte meinen Arm und ich bekam prompt Gänsehaut. »Darum geht es nicht.
Christine feels Cat’s hand on her head, he’s tugging at the elastic holding her hair; it tweaks a bit, her braid is loosened, and her hair falls over her shoulders. Cat twists a strand around his finger and smooths it, Christine gets goosepimples on her arms and neck.
Christine spürt Cats Hand an ihrem Kopf, er zieht an ihrem Haargummi, es ziept ein wenig, ihr Zopf löst sich auf und die Haare fallen ihr über die Schultern. Cat dreht sich eine Strähne um den Finger und streicht sie glatt, Christine bekommt Gänsehaut auf den Armen und am Hals.
            It was a smoky day, the sky like a rained-on tinroof, the sun, when you saw it, fishbelly pale, and Joel, who had been routed out of bed and rushed away with such inconsiderate haste, he'd not had time in which to dress decently, was goosepimpled with cold, for he wore a thin T-shirt (turned inside out), and a pair of summer knickers with most of the buttons busted off the fly.
Es war ein rauchgrauer Tag, der Himmel wie ein regennasses Blechdach, die Sonne, wenn sie sich überhaupt blicken ließ, fischbauchbleich, und Joel, der aus dem Bett gescheucht und mit so rücksichtsloser Eile zum Aufbruch gedrängt worden war, dass er nicht einmal Zeit gehabt hatte, sich ordentlich anzuziehen, hatte vor Kälte Gänsehaut, denn er trug nur ein dünnes T-Shirt (verkehrt herum) und eine leichte Sommerhose, an deren Schlitz fast alle Knöpfe abgerissen waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test