Translation for "god's commandments" to german
God's commandments
Translation examples
But the people had also promised to keep God’s commandments.
Aber das Volk hatte auch gelobt, Gottes Gebote einzuhalten.
“I had broken God’s commandments, sir, and knew I was going to hell.
Ich hatte Gottes Gebote gebrochen, Sir, und ich wusste, dass ich in die Hölle kommen würde.
when we take what we need, we are simply obeying God's commandment." "But if we took things that didn't belong to us-"
wenn wir uns also nehmen, was wir brauchen, so befolgen wir doch nur Gottes Gebot.
Especially on the same night when they had been so abundantly burning snakes in accordance with their God’s commands.
Und dann noch in derselben Nacht, in der sie Gottes Geboten Gehorsam leistend eifrig Schlangen verbrannten.
“Well, since you ask, I intend to crush him by obeying God’s commandments.” “Is that a yes?”
»Wenn Sie mich schon fragen: Ich habe die Absicht, ihn zu vernichten, indem ich Gottes Gebote befolge.« »Das heißt also Ja?«
“Blessed is he who obeys God’s command to be fruitful and multiply,” he whispered gently in her ear.
»Gesegnet sei, wer Gottes Gebot gehorcht und sich fruchtet und mehret«, flüsterte er ihr zart ins Ohr.
You must have yourself baptized and receive the proper faith; you must go to church and learn God’s commandments!”
Du musst dich taufen lassen und den wahren Glauben annehmen, du musst zur Kirche gehen und Gottes Gebote auswendig lernen!
Magdaleena was of course mourned, but everybody agreed that one must not stray from God’s commands and that my acceptance into the house was a great sin.
Um Magdalena wurde natürlich getrauert, aber alle waren einer Meinung, dass man gegen Gottes Gebote nicht verstoßen durfte und dass es eine große Sünde war, mich ins Haus zu nehmen.
Man's duty to scatter himself across the whole earth-in response to God's command to "be fertile… and fill the earth"-would inevitably move along a western course.
Die Zerstreuung des Menschen über die ganze Erde, wie es seine Pflicht ist - laut Gottes Gebot: »Seid fruchtbar ... und erfüllet die Erde« -, würde unvermeidlich in westlicher Richtung vonstatten gehen.
Yet the only offence cited against us is that we have obeyed the laws of Free Trade – and it is no more possible for us to be heedless of these laws than to disregard the forces of nature, or disobey God’s commandments.’
Aber das einzige Vergehen, das gegen uns angeführt wird, ist der Umstand, dass wir den Gesetzen des Freihandels folgen. Diese Gesetze nicht zu beachten ist uns genauso unmöglich, wie es uns unmöglich wäre, die Kräfte der Natur zu ignorieren oder Gottes Gebote zu missachten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test