Translation examples
noun
We’re picking up the glare off the metal."
Wir haben den Glanz von Metall eingefangen.
It is not heat, or light, or glare, or color.
Es ist weder Hitze noch Licht noch Glanz noch Farbe.
In the direction of the laboratory there was a glare in the sky.
Ein greller Glanz erschien über dem Laboratorium am Himmel.
There was a glare on the water, but beyond the glare, something else, a flicker of colour in the grey mud where the ducks had stood.
Auf dem Wasser lag ein Glanz, aber dahinter, hinter diesem Glanz, war noch etwas, ein helles Flimmern im grauen Schlamm, dort wo die Enten gestanden hatten.
The sky had a white glare and there was not much smog.
Der Himmel hatte einen weißen Glanz, es war nicht viel Smog.
A vatic glare and no trace of scepticism at all.
Ein seherischer Glanz und nicht die geringste Spur von Skepsis.
out into the bright glare of low space.
Dann hinaus in den hellen Glanz eines niedrigen Raums.
The glare sent a weariness through one's bones.
Der grelle Glanz trieb Müdigkeit in die Knochen.
The uncomfortable glare cut off and she breathed in relief.
Der unangenehme blendende Glanz erlosch, und sie atmete auf.
verb
I glance in the mirrors, my eyes watering in glaring headlights as cars go past.
Ich schaue in die Spiegel. Die Scheinwerfer der entgegenkommenden Autos blenden mich so, dass mir die Augen tränen.
‘Well, I think . you know. And what else?’ – she gazed around as if against a bright glare.
»Na ja, ich denke mal … Und was noch?« Sie sah sich um, als würde grelles Licht sie blenden.
Nusa’s eyes were bright, reflecting back the crimson glare of the battle roaring in the marsh before her.
Nusas Augen leuchteten und spiegelten das rote Blenden der Schlacht wider, die in dem Sumpf vor ihr tobte.
"What does it mean?" Aquilon asked, shading her eyes with one hand as though to shut off the glare of the vision.
»Was hat das zu bedeuten?« fragte Aquilon und beschattete ihre Augen dabei mit einer Hand, wie um das grelle Blenden der Vision fernzuhalten.
it took only a second, turning red, redder, orange, yellow, flaring into white, then whiter—a dazzling glare, a swath of flattening intensity.
es dauerte nur eine Sekunde, er wurde rot, röter, orange, gelb, erstrahlte weiß, noch weißer - ein grelles Blenden, ein Balken, dessen Leuchtkraft alle Gegenstände abplattete.
Ethab’s first shot zipped past the creature then, a flicker-line of bright light, blue-white glare, cycling into a red and purple afterglow;
Ethabs erster Schuß zischte an dem Wesen vorbei, eine flackernde Linie hellen Lichts, ein bläulichweißes Blenden, das in rotem und violettem Nachglühen nachschwang;
A pea-green Hillman Imp, sounding rough in a low gear, windscreen white with dust, perhaps a farmer’s car, the visor flipped down against the glare full in the driver’s face.
Ein erbsengrüner Hillman Imp röhrte im ersten Gang heran, die Windschutzscheibe weiß vor Staub, das Auto eines Farmers vermutlich, die Blenden gegen die grelle Sonne im Gesicht des Fahrers heruntergeklappt.
All of us dudes, holding one hand with the fingers spread to block that blast of bright light, the spots and fill lights, halogen bulbs, and the glare off Mylar reflectors, so bright it hurts to look.
Wir alle halten uns eine gespreizte Hand vors Gesicht, zum Schutz vor dem grellen Licht, vor der gleißenden Flut der Spotlights und Aufhelllichter und Halogenleuchten, vor dem Blenden der Mylar-Reflektorfolien, das einem schmerzhaft in die Augen sticht.
He glared from face to face, then said, “Blinded by Tio Holtzman’s new defenses, we have ignored the old-fashioned final solution that has been in front of us all along.”
Er sah in die Gesichter und sagte dann: »Wir haben uns von Tio Holtzmans neuen Verteidigungssystemen blenden lassen und darüber völlig vergessen, dass wir die ganze Zeit über ein altbewährtes Mittel verfügen, um das Problem ein für alle Mal zu lösen.«
One day not long after Christmas Day years ago, when the military was in power in far-off Brasília, the beach felt blinding, what with the noon glare, the teeming bodies, and the salt that Tristão brought back in his eyes from the breakers beyond the sandbar.
An einem Tag nicht lange nach Weihnachten, vor Jahren, als im fernen Brasília die Militärs an der Macht waren, schien der Strand zu blenden, was an der Mittagsgrelle lag, an dem Gedränge der Leiber und an dem Salz, das Tristão in seinen Augen von den Brechern jenseits der Sandbank mitgebracht hatte.
One of them switched on a glaring light.
Einer schaltete ein grelles Licht ein.
Outside, the glare is blinding.
Das grelle Licht draußen blendet mich.
He was bathed in the glare.
Er wurde in grellem Licht gebadet.
The glaring light had a pure quality, though.
Aber das grelle Licht hatte etwas Reines an sich.
How can I sleep in this blinding glare?
Wie soll ich bei diesem grellen Licht auch schlafen?
They glittered in the glare from the headlights.
Sie glitzerten im grellen Licht der Scheinwerfer.
He cannot see her for the glare.
Er kann sie wegen des grellen Lichts nicht sehen.
His face is distorted by the glare and the glass.
Sein Gesicht wird vom grellen Licht und dem Glas verzerrt.
They stood tense in an island of harsh glare.
Sie standen angespannt in einer Insel grellen Lichtes.
It caught fire and the glare blinded him.
Es hat Feuer gefangen und das grelle Licht hat ihn geblendet.
The blinding glare of the searchlight blurred.
Das blendende Licht des Scheinwerfers war getrübt.
Deep in the distance, clouds pulsed with glaring light.
In weiter Ferne pulsierte blendendes Licht in den Wolken.
Eric stared past him into the glaring whiteness.
Eric sah an ihm vorbei ins blendende Licht.
Nigel shielded his eyes against the hard glare of the phosphors.
Nigel musste die Augen vor dem blendenden Licht schützen.
The clash of colours hurt one's eyes in the glare.
Der Zusammenstoß der Farben in dem blendenden Licht tat den Augen weh.
One moment the burning glare and the flames were there and the next they were gone.
Im nächsten Augenblick waren das blendende Licht und die Flammen verschwunden.
With the sunset glaring behind him, it was impossible to tell what he was looking at.
Im blendenden Licht des Sonnenuntergangs war nicht zu erkennen, wohin er schaute.
They became two silhouettes trading blows in a colourless glare.
Sie wurden zu zwei Silhouetten, die in dem blendenden Licht Schläge austauschten.
It opens onto a room bathed, inexplicably, in the glare of a summer afternoon.
Sie öffnet sich in einen Raum, der unerklärlicherweise in das blendende Licht eines Sommernachmittags getaucht ist.
Always she’d been half-absorbed in the glare of her own celebrity.
Immer war sie halbwegs in das blendende Licht der eigenen Berühmtheit versunken gewesen.
Cind blinked in the glare.
Cind blinzelte in den grellen Schein.
And when the glare was gone, I was blind.
Und als der grelle Schein erlosch, war ich blind.
They wouldn’t have seen us in its glare.”
In ihrem grellen Schein hätten sie uns nicht sehen können.
The bright glare hurt his eyes.
Der grelle Schein tat ihm ihn den Augen weh.
His head was pounding in the glare of the strip-lighting now.
Sein Kopf pochte nun im grellen Schein der Leuchtstoffröhren.
He winced at the glare, blinded for a moment.
Der grelle Schein ließ ihn zusammenzucken und blendete ihn für einen Moment.
The creature blinked and froze in the sudden glare.
Das Geschöpf blinzelte und erstarrte in dem plötzlichen grellen Schein.
In the glare of lightning, it looked like a crumpled paper bag.
Im grellen Schein eines Blitzes sah er aus wie eine zerknüllte Papiertüte.
He gasped as the sun's glare struck his eyes.
Er keuchte, als ihm der grelle Schein der Sonne in die Augen stach.
And only in the unbearable glare of its burning did I have vision once more.
Und nur in dem unerträglich grellen Schein, mit dem er verbrannte, sah ich noch einmal etwas.
verb
I glare at the woman.
Ich starre die Frau an.
I glare at him balefully.
Wütend starre ich ihn an.
Her eyes glare up at the ceiling.
Ihre Augen starren an die Zimmerdecke.
“Don’t glare at me like that, Kel.
Starr mich nicht so finster an, Kel.
Carmen glared at her stonily.
Carmen fixierte sie mit starrem Blick.
The eyes glare up at him.
Die Augen starren zornig zu ihm empor.
Siobhan’s look became a glare.
Siobhans Blick wurde starr.
Daddyjack pinned her with a glare.
Daddyjack nagelte sie mit einem Starren fest.
Newt’s glare shifted to him.
Newts starrer Blick richtete sich auf ihn.
I ignored my friends glaring at me.
Ich ignorierte das wütende Starren meiner Freunde.
verb
She matched his glare.
Sie erwiderte sein Funkeln.
Now it was his turn to glare.
Jetzt war es an ihm, mit den Augen zu funkeln.
The glare was dazzling.
Das Gleißen und Funkeln blendete schier.
The glare went out of his eyes.
Das Funkeln verschwand aus seinen Augen.
We glare at each other, breathing hard.
Wir funkeln uns schwer atmend an.
Cain turned a cold glare on him.
Cain bedachte ihn mit einem kalten Funkeln.
In sunlight, the glare would burn out your eyes.
Im Sonnenlicht würde uns das Funkeln die Augen ausbrennen.
Richard turned a glare on the Mord-Sith.
Richard bedachte die Mord-Sith mit einem wütenden Funkeln.
Beside her, Rihon’s eyes had the same glare.
Neben den ihren hatten Rihons Augen dasselbe Funkeln angenommen.
The light sparked a scintillating glare of activated glitterstim.
Das Licht aktivierte das Glitzerstim und ließ es hell funkeln.
more and more people streamed through the streets, their entrances into the square overarched by transparencies of fervent welcome, and the porters were crowded farther and farther from the center of the square, so that from this point there was really no other possibility of reaching the lane of soldiers and the procession of Augustus which had already been set in motion by a fanfare of trumpets, nor did the tumult become less now that the music had to be out-screamed, outyelled, outwhistled, and with the increasing tumult there was a simultaneous increase in the violence and heedlessness of the shoving and crowding that almost came to be a purpose and a diversion in itself, yet despite this violence it seemed as if the tranquility and ease of the balanced vigilance in which he was held had imparted itself to the whole plaza, as if a second illumination had joined itself to the first visible one without altering anything of its shadow-outdazzling glare, indeed rather intensifying it, revealing, however, a second interrelationship within the visible objective present, the dream-waking relationship of the far-off which is inherent in every nearness, even in the most tangible and obvious. And as if this easy-because-remote assurance of the second relationship had still to be demonstrated, the boy was suddenly found to be at the head of the escort without anyone being aware of how this had happened;
immer mehr Volk strömte aus den Gassen, deren Mündungen mit freudigfeurigen Transparenten überwölbt waren, auf den Platz heraus, und immer mehr wurden die Träger nun von der Platzmitte wieder abgedrängt, so daß es überhaupt keine Möglichkeit mehr gab, das Soldatenspalier und den Augustuszug, der sich unter Fanfaren bereits in Bewegung gesetzt hatte, von hier aus zu erreichen. Nicht wenig war da auch noch der Lärm an geschwollen, da ja nun auch die Musik überschrieen, überjohlt, überpfiflen werden mußte, und mit dem steigenden Lärm stieg desgleichen die Gewaltsamkeit und Rücksichtslosigkeit des Schiebens und Drängens, das schier zum Selbstzweck und zur Eigenbelustigung wurde, allein, bei all dieser Gewaltsamkeit, es schien sich die Mühelosigkeit und Leichtigkeit der schwebenden Wachheit, die ihn selber umfangen hielt, dem ganzen Platze mitgeteilt zu haben, gleichsam wie eine zweite Beleuchtung, welche sich zu der ersten, augensichtbaren dazugesellt hat und, ohne an ihrer harten, schattenverflackernden Grellheit etwas zu ändern, sie eher sogar noch vertieft, trotzdem aber einen zweiten Seinszusammenhang in der sichtbaren Dinggegenwart aufdeckt, den traumwachen Seinszusammenhang der Ferne, der jedweder Nähe, selbst der handgreiflichsten und unmittelbarsten, noch innewohnt.
verb
The sky lost its glare.
Der Himmel verlor sein Strahlen.
The afternoon sun blinded me with its glare.
Die Strahlen der Nachmittagssonne blendeten mich.
Drivers brake, brake lights glare.
Manche Fahrer bremsen, Bremslichter strahlen auf.
Sunlight was something that glared through plate-glass windows.
Das Sonnenlicht kannte er nur als gleißende Strahlen, die durch die Fensterscheiben leuchteten.
The glare of a chance lantern lit up the faces of the two foremost.
Der Strahl einer Laterne beleuchtete die Gesichter der zwei vordersten.
Its beam glared off the silvered glass panes of a mirrored room.
Der Strahl wurde von den silbrigen Glasscheiben eines verspiegelten Raumes zurückgeworfen.
Strubewell said, pointing at the bright blue-white glare in the sky.
»Da ist schon eine«, sagte Strubewell und deutete auf einen hellblauen Strahl, der sich in den Himmel bohrte.
On the refectory table, in the glare of the spotlight, he saw two metal bells.
Auf dem langen Arbeitstisch sah er im gleißenden Strahl der Leuchte zwei Metallglocken.
But with Tigerclaw glaring at him, it was impossible.
Aber unter Tigerkralles funkelndem Blick war das unmöglich.
For an instant he stood glaring.
Einen Moment lang stand er mit funkelndem Blick da.
Septimus glared back and then smiled.
Septimus fixierte ihn mit funkelndem Blick, dann lächelte er.
Hank silenced him with a glare.
Hank ließ ihn mit einem funkelnden Blick verstummen.
Ilona Frei glared at him.
Ilona Frei warf ihm einen funkelnden Blick zu.
He greeted Nicolas with a glare.
Er grüß- te Nikolas mit funkelndem Blick.
He turns around to shoot me an evil-looking glare.
Er bedenkt mich mit einem böse funkelnden Blick.
The glare turned back to Jennsen.
Der bedrohlich funkelnde Blick wanderte zurück zu Jennsen.
The agronomist glared for a moment longer.
Der Agronom ließ den funkelnden Blick noch länger auf ihm liegen.
Cristina looked over her shoulder at him and glared.
Cristina warf ihm einen funkelnden Blick über die Schulter zu.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test