Translation for "geometrico" to german
Geometrico
Translation examples
The Testamento geometrico was moving imperceptibly.
Das Geometrische Vermächtnis bewegte sich unmerklich.
I wouldn't remember the Testamento geometrico, but I would remember whatever had made me forget the Testamento geometrico.
Ich würde mich nicht an das Geometrische Vermächtnis erinnern, aber an den Zwischenfall, der mich das Geometrische Vermächtnis hat vergessen lassen, schon.
It's Rafael Dieste's Testamento geometrico," said Amalfitano.
»Es ist das Geometrische Vermächtnis von Rafael Dieste«, sagte Amalfitano.
Hanging on the clothesline were the Testamento geometrico and some of his socks and a pair of his daughter's pants.
Auf der Leine hing das Geometrische Vermächtnis, daneben ein paar Socken von ihm und Hosen von seiner Tochter.
Then, not because he cared but to defuse the tension, he asked Rosa what Testamento geometrico meant and Rosa translated it for him without comment.
Ohne wirkliches Interesse, nur um Anspannung abzubauen, fragte er Rosa, was der Titel Geometrisches Testament bedeute, und Rosa übersetzte ihn kommentarlos ins Englische.
And then he looked at Dieste's book, the Testamento geometrico, hanging impassively from the line, held there by two clothespins, and he felt the urge to take it down and wipe off the ocher dust that had begun to cling to it here and there, but he didn't dare.
Dann betrachtete er Diestes Buch, Geometrisches Vermächtnis, das mit zwei Klammern befestigt unbeirrt auf der Leine hing, und er bekam Lust, es abzunehmen und vom ockerfarbenen Staub zu säubern, der es hie und da schon bedeckte, traute sich aber nicht.
On the front flap, the reader was informed that the Testamento geometrico was really three books, "each independent, but functionally correlated by the sweep of the whole," and then it said "this work representing the final distillation of Dieste's reflections and research on Space, the notion of which is involved in any methodical discussion of the fundamentals of Geometry."
Im Klappentext stand, Geometrisches Vermächtnis sei eigentlich drei Bücher, »alle eigenständig, aber funktional verbunden durch die übergeordnete Zielsetzung«, und weiter hieß es, »Dieses Werk bildet die letzte Kelter seiner Reflexionen und Investigationen zum Begriff des RAUMS, der doch in jeder Grundlagendebatte der Geometrie, die diesen Namen verdient, allgegenwärtig ist«.
By which you might guess, thought Amalfitano, as he went out the front door and paused on the porch with his whiskey and then looked out into the street where a few cars were parked, cars that had been left there for hours and smelled, or so it seemed to him, of scrap metal and blood, before he turned and headed around the side of the house to the backyard where the Testamento geometrico was waiting for him in the stillness and the dark, by which you might guess that he himself, deep down, very deep down, was still a hopeful person, since he was Italian by blood, as well as an individualist and a civilized person.
Woraus man folgern durfte, dachte Amalfitano, während er aus der Vordertür trat, mit einem Glas Whisky auf der Veranda stehen blieb, dann zur Straße hinausschaute, wo einige parkende Autos standen, für Stunden verlassene Autos, die, so zumindest kam es ihm vor, nach Schrott und Blut rochen, bevor er nicht durch das Haus, sondern im Bogen um das Haus in den hinteren Garten schlenderte, wo ihn in der Stille und Dunkelheit das Geometrische Vermächtnis erwartete, dass er im Grunde, im tiefsten Grunde, ein Mensch war, für den noch Hoffnung bestand, da in seinen Adern italienisches Blut floss, außerdem Individualist und ein gebildeter Mensch.
At that same moment the Santa Teresa police found the body of another teenage girl, half buried in a vacant lot in one of the neighborhoods on the edge of the city, and a strong wind from the west hurled itself against the slope of the mountains to the east, raising dust and a litter of newspaper and cardboard on its way through Santa Teresa, moving the clothes that Rosa had hung in the backyard, as if the wind, young and energetic in its brief life, were trying on Amalfitano's shirts and pants and slipping into his daughter's underpants and reading a few pages of the Testamento geometrico to see whether there was anything in it that might be of use, anything that might explain the strange landscape of streets and houses through which it was galloping, or that would explain it to itself as wind.
Zur selben Stunde fand die Polizei von Santa Teresa die Leiche einer weiteren jungen Frau, halbherzig vergraben auf einer Grundstücksbrache in einem Außenbezirk der Stadt, und ein kräftiger Wind aus Westen rannte gegen die Flanken der Berge im Osten an, fegte auf seinem Weg durch Santa Teresa Staub, Zeitungsseiten und herumliegende Kartons vor sich her und brachte Bewegung in die Wäsche, die Rosa im Hintergarten aufgehängt hatte, als würde er, der so junge, so energische und kurzlebige Wind, Amalfitanos Hemden und Hosen anprobieren und in die Unterwäsche seiner Tochter schlüpfen und einige Seiten im Geometrischen Vermächtnis lesen, als wollte er sehen, ob dort nicht etwas stünde, das ihm von Nutzen sein, das ihm die interessante Landschaft der Straßen und Häuser, durch die er galoppierte, erklären oder ihm Aufschluss über sich selbst als Wind geben konnte.
The book was Rafael Dieste's Testamento geometrico, published by Ediciones del Castro in La Coruna, in 1975, a book evidently about geometry, a subject that meant next to nothing to Amalfitano, divided into three parts, the first an "Introduction to Euclid, Lobachevsky and Riemann," the second concerning "The Geometry of Motion," and the third titled "Three Proofs of the V Postulate." This last was the most enigmatic by far since Amalfitano had no idea what the V Postulate was or what it consisted of, nor did he mean to find out, although this was probably owing not to a lack of curiosity, of which he possessed an ample supply, but to the heat that swept Santa Teresa in the afternoons, the dry, dusty heat of a bitter sun, inescapable unless you lived in a new apartment with air-conditioning, which Amalfitano didn't.
Bei dem fraglichen Buch handelte es sich um das Geometrische Vermächtnis von Rafael Dieste, 1975 bei Ediciones del Castro in La Coruña erschienen, offensichtlich ein Buch über Geometrie, eine Disziplin, von der Amalfitano fast nichts verstand, gegliedert in drei Teile, von denen der erste eine »Einführung in Euklid, Lobatschewski und Riemann« lieferte, der zweite die »Entwicklungen in der Geometrie« behandelte und der dritte unter dem Titel »Drei Beweise des V-Theorems« stand, zweifellos der geheimnisvollste Teil, denn Amalfitano hatte keine Ahnung, was das V-Theorem war oder worin es bestand, außerdem wollte er es gar nicht wissen, was aber vielleicht nicht an mangelnder Neugier lag - daran fehlte es ihm nicht -, sondern an der Hitze, die nachmittags Santa Teresa leerfegte, an der trockenen, staubigen Hitze und einer erbitterten Sonne, der man nicht entrinnen konnte, außer man lebte in einer modernen Wohnung mit Klimaanlage, was bei ihm nicht der Fall war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test