Translation for "generalise" to german
Generalise
verb
Translation examples
“It’s stupid to generalise, and low to reproach.
Es ist dumm, zu verallgemeinern, und gemein, es zu erwähnen.
how far one can generalise from it is open to question.
inwieweit man davon ausgehend verallgemeinern kann, ist fraglich.
‘It’s astonishing how certain generalisations acquire a personal cast.’
»Es gibt eine Art zu verallgemeinern, die den Gegenstand entschieden persönlich färbt.«
Hello, is that — We seem to have a crossed — Appears to be little profit in it because the essential task of theory building here is not to codify abstract regularities — Why, this is hell, nor am I out of it … not to generalise across cases but to generalise within them.”’
Darin scheint kaum ein Vorteil zu liegen, denn die wesentliche Aufgabe der Theorie, die sich hier aufbaut, ist nicht, abstrakte Gesetzmäßigkeiten zu kodifizieren – dies ist die Hölle, und ich stecke darin – und nicht, über die Fälle hinweg zu verallgemeinern, sondern innerhalb der Fälle zu verallgemeinern.‹«
To sum up, then: What I would like to know is how, at the theoretical level, one gets from the individual to the group – how one would generalise from the individual psyche to the group psyche.
Um es zusammenzufassen: Ich würde gern wissen, wie man auf der theoretischen Ebene vom Individuum zur Gruppe kommt – wie man von der individuellen Psyche zur Gruppenpsyche verallgemeinern würde.
In Marx’s lifetime the essential task, as he and Engels saw it, was to generalise the labour movement into a class movement, to bring into the open the aim implied in its existence, which was to replace capitalism by communism, and most immediately to turn it into a political movement, a working-class party separate from all parties of the possessing classes and aiming at the conquest of political power. Hence it was vital for the workers neither to abstain from political action, nor to allow any separation of their ‘economic movement from their political activity’.26 On the other hand the 59
Zu Marx’ Lebzeiten lautete die Hauptaufgabe, so wie er und Engels sie sahen, die Arbeiterbewegung zu einer Klassenbewegung zu verallgemeinern, das An-sich ihrer Existenz, nämlich die Ersetzung des Kapitalismus durch den Kommunismus, ans Licht zu bringen und sie deshalb mit größter Dringlichkeit in eine politische Bewegung zu verwandeln, in eine Partei der Arbeiterklasse, die sich von allen Parteien der besitzenden Klassen unterschied, um die politische Macht zu erobern. Für die Arbeiterklasse, so Marx und Engels, sei die politische Aktion, also die Verfolgung politischer Ziele im Rahmen des Bestehenden, ebenso unabdingbar wie nicht zu vergessen, dass »ihre ökonomische Bewegung und ihre politische Bewegung untrennbar verbunden sind«.26 Hingegen sei die Natur der Partei zweitrangig, solange sie ihren Klassencharakter wahrte.27 Indes dürfen hier keine Vorstellungen von »Partei«, wie sie erst später entwickelt wurden, als Maßstab angelegt werden;
there was no gainsaying the necessity for categorisation, for generalisation – a diagnostic framework was . a life-preserver. He sees himself as he was: bobbing among the drowned and the saved, although distinguishing one from the other was as futile as naming a wave . Now, though, one does break over him: a young man, his just-issued hospital gown split up past his hips, exposing the split of his buttocks – not that Busner hadn’t seen thousands like him, peak after trough, running away nauseously under neon to the artificial horizon – it was only that this one had been so overdosed with Haloperidol that he flowed, dripping in mandrops, off his bucket seat and on to the scummy floor.
Und dann … dann … Unbestreitbar bestand die Notwendigkeit zu kategorisieren, zu verallgemeinern – die diagnostische Systematik war ein Rettungsring. Er sieht sich, wie er damals war: wie er sich über Wasser hielt – treibend zwischen Ertrunkenen und Geretteten, auch wenn die Unterscheidung zwischen den einen und den anderen so sinnlos war, als gälte es, den Wellen Namen zu geben … Eine bricht nun doch über seinem Kopf: Ein junger Mann, dessen gerade erst entfalteter Einwegmantel bis zur Hüfte offen ist, seine entblößte Gesäßspalte – Busner hatte mehr als genug dieser Fälle gesehen, ihre Höhen und Tiefen, wie sie fortliefen und sich übergaben unter dem Neon eines künstlichen Horizonts – nur war dieser hier so vollgepumpt mit Haloperidol, dass er sich verflüssigte und aus der Stuhlschale auf den versifften Boden tropfte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test