Translation examples
noun
This was his gallery.
Das war seine Galerie.
You and me in the gallery.
Du und ich in der Galerie.
“Or museums and galleries.”
»Oder in Museen und Galerien
Jeff’s at the gallery.
Jeff ist in der Galerie.
And the Buckmaster Gallery?
Und die Leute von der Galerie?
Was the gallery successful?
»War die Galerie erfolgreich?«
Right there in the gallery.
Mitten in der Galerie.
Look at the gallery.
Sieh dir die Galerie an.
The gallery was empty.
Die Galerie war leer.
He couldn’t get a gallery.
Keine Galerie wollte ihn haben.
noun
The tunnel opened into a broad gallery;
Der Tunnel weitete sich zu einem breiten Stollen;
In the deep galleries I think there may be room.
In den tieferen Stollen ist vielleicht genug Platz.
Up and down from the galleries, using short ladders.
Hinauf und hinunter von den Stollen, wobei sie kurze Leitern verwendeten.
Jessi disappeared in the gallery to give Festus some room to pull Pandur up.
Jessi verschwand in dem Stollen, so daß Festus Platz hatte, auch Pandur hinaufzuziehen.
The engineer Brunton is excavating the galleries with a ram-drill powered by compressed air.
Die Stollen werden von Ingenieur Brunton unter Anwendung eines Schnittbohrers vorangetrieben, der mit Druckluft funktioniert.
I went to the end of the gallery, turned right, then left, then right, then left again.
Ich ging zum Ende des Stollens, bog rechts, links, rechts und wieder links ab.
A bystander I had hardly noticed stepped forward adroitly, and passed me a gallery prop.
Ein Zuschauer, den ich vorher kaum bemerkt hatte, reichte mir schnell einen Stützbalken für die Stollen.
The deep galleries were cold, but within the range of human tolerance for those bred in them and who had a sufficient supply of covering furs.
Die Stollen waren kalt, aber noch erträglich für die Bewohner in ihren dicken Fellen.
THEY HAD supposed from its blocklike construction that the pyramid was substantially solid and probably honeycombed with galleries.
Die Blockbauweise der Pyramiden ließ vermuten, daß sie im wesentlichen solide und wahrscheinlich nur von Stollen durchzogen waren.
Sometimes the other men and women laboring in this deep gallery glanced after him, eyes drawn by such intensity.
Manchmal blickten ihm die in diesem tiefen Stollen arbeitenden Männer und Frauen nach, fasziniert durch solche Intensität.
noun
Right in the middle of a gallery.
Direkt in der Mitte von einem Gang.
The characters in the long gallery emerge.
Im langen Gang treten die Figuren langsam in Erscheinung.
The galleries of badgers and moles will become prison houses.
Die Gänge der Dachse und Maulwürfe werden zu Gefängnissen werden.
The guards search him for weapons and open the door to the gallery.
Die Wächter durchsuchen ihn nach Waffen und schließen ihm dann die Tür zum Gang auf.
He had lain like a Trojan behind his mattress in the gallery;
Wie ein Trojaner hatte er seinen Posten hinter der Matratze in dem schmalen Gang behauptet;
It stopped at last, and the men stepped out into a rock-hewn gallery.
Aber schließlich hielt er doch an, und die Männer traten in einen aus dem Felsen gehauenen Gang.
noun
    They slowed at the gentle curves, increased speed again when any uninterrupted length of gallery gave them encouragement, and after five minutes' travel Farrington pulled back the lever and applied the brake.
In den Kurven verlangsamten sie die Geschwindigkeit -wenn sie lange Strecken vor sich hatten, fuhren sie schneller. Nach fünf Minuten stellte Farrington den Strom ab und zog die Bremsen an.
He wondered if Slater intended to walk the whole way with him, or whether he was only going as far as the Air Gallery, now only just across the street, where he sometimes went in the afternoons.
Er fragte sich, ob Slater wohl die Absicht hatte, ihn auf der ganzen Strecke zu begleiten, oder ob er nur bis zur Air Gallery mitkommen würde, die jetzt gerade auf der gegenüberliegenden Straßenseite war und wo er manchmal nachmittags hinzugehen pflegte.
noun
There were no seats in the gallery.
Es gab keine Sitzplätze in dem Kabinett.
He entered the dark gallery.
Er betrat das dunkle Kabinett.
His visits to the gallery mingled seamlessly in memory.
Seine Besuche in dem Kabinett vermischten sich nahtlos im Gedächtnis.
What he wanted was a situation in which the museum closed but the gallery did not.
Er wünschte sich, das Museum möge schließen, nicht aber das Kabinett.
The gallery was cold and lighted only by the faint gray shimmer on the screen.
Das Kabinett war kalt, beleuchtet nur durch das schwache graue Schimmern auf der Leinwand.
Out of nowhere, walks into the gallery, stands next to him at the wall, talks to him in the dark.
Aus heiterem Himmel, spaziert in das Kabinett, stellt sich neben ihm an die Wand, spricht ihn im Dunkeln an.
He played with the idea that the gallery was like a preserved site, a dead poet’s cottage or hushed tomb, a medieval chapel.
Er spielte mit dem Gedanken, das Kabinett sei eine geschützte Stätte, das Landhaus oder unbekannte Grab eines toten Dichters, eine Kapelle aus dem Mittelalter.
When the gallery door slid open and people entered, there was a glancing light from the area beyond, where others were gathered, at some distance, browsing the art books and postcards.
Wenn die Tür zu dem Kabinett aufglitt und Leute eintraten, blitzte aus dem Bereich dahinter ein Licht herein, wo sich in einiger Entfernung andere Menschen angesammelt hatten und Kunstbücher und Postkarten durchsahen.
He worked out the location in advance, men's room, sixth floor, he needed to see himself in the event she stayed until closing time and they left the gallery together and stood in the light.
Er stellte sich die Räumlichkeiten im Voraus vor, Herrentoilette, sechster Stock, er musste sich selbst sehen, für den Fall, dass sie bis Toresschluss bliebe und sie gemeinsam das Kabinett verließen und im Licht stünden.
noun
the moles dug deeper tunnels and galleries.
die Maulwürfe gruben tiefere Tunnel und Röhren.
Water-collection galleries, there to melt the veins of ice in Deimos.
Rohre zum Sammeln von Wasser, die hier waren, um die Adern von Eis in Deimos zu schmelzen.
the gallery’s grey ceiling was half-hidden by cable runs, pipes and ducting.
hinter Rohren, Verkabelung und Leitungen blieb die graue Decke nahezu unsichtbar.
She tried to sit up. She worked out that the chains binding her wrists behind her back were fastened to a narrow pipe, and instinctively understood where she was: inside a train stuck in the underground galleries of Jheeter’s Gate.
Sheere versuchte aufzustehen, doch dann stellte sie fest, dass die Kette, mit der man ihre Hände hinter dem Rücken gefesselt hatte, an einem dünnen Rohr befestigt war, und wusste instinktiv, wo sie war: in einem Zug, der in den Tunnels von Jheeter’s Gate gestrandet war.
But just as London Bridge had, over time, become covered over with houses and shops of haberdashers and glovers and drapers and publicans, so the Privy Gallery, tho' still an empty tube of air, had become surrounded by a jumbled encrustation of old buildings – mostly apartments that the King awarded to whichever courtiers and mistresses were currently in his favor.
Aber wie sich die London Bridge im Laufe der Zeit mit Häusern und Läden von Kurzwarenhändlern, Handschuhmachern, Tuchverkäufern und Gastwirten überzogen hatte, so hatte sich der Privy Gallery, obwohl sie noch immer eine leere Röhre war, eine unregelmäßige Kruste aus alten Gebäuden angelagert – hauptsächlich Wohnungen, die der König jeweils den Höflingen und Mätressen zusprach, die gerade in seiner Gunst standen.
It was still broad daylight but some of the neon signs had been turned on, and the evening reeled with the cheerful din of auto horns, children screaming, bowls rattling, skeeballs clunking, .22’s snapping merrily in shooting galleries, juke boxes playing like crazy, and behind all this out on the lake the hard barking roar of the speedboats going nowhere at all and acting as though they were racing with death.
Es war immer noch taghell, aber einige Neonreklamen waren schon eingeschaltet, und der Abend torkelte durch das muntere Getöse aus hupenden Autos, kreischenden Kin-dern, ratternden Bowlingkugeln, klirrenden Whiskygläsern, dem fröhlichen Geballer der 22er an den Schießbuden, dem irren Gedu-del der Musikboxen, und hinter alldem hörte man vom See das hartbellende Röhren der Rennboote, die ziellos herumrasten und sich aufführten, als gälte es ein Rennen gegen den Tod zu gewinnen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test