Translation for "fuzziness" to german
Similar context phrases
Translation examples
And they were fuzzy!
Und die waren unscharf!
Everything was fuzzy.
Alles war unscharf.
I agreed. The world was getting fuzzy, so fuzzy, fuzzy and dark, and clean and sweet-smelling as a rose.
Die Welt wurde unscharf, so unscharf. Unscharf und dunkel und dabei rein und wohlriechend wie eine Rose.
But portions were fuzzy.
Doch Teile davon waren unscharf.
Yet as you see, it is very fuzzy.
Aber, wie ihr seht, sehr unscharf.
‘They’re a bit fuzzy,’ Holly said.
»Ein bisschen unscharf«, kritisierte Holly.
It's so fuzzy you can't really see anything.
Es ist so unscharf, daß man praktisch nichts erkennen kann.
It’s a fuzzy picture of Lois’s house in the dark.
Es ist ein unscharfes Bild von Lois’ Haus im Dunkeln.
A quantum particle is not a point, but a fuzzy probability cloud.
Ein Quantenteilchen ist kein Punkt, sondern eine unscharfe Wolke von einer Wahrscheinlichkeitverteilung.
There were fuzzy edges and momentary gaps.
Die Ränder waren unscharf, und immer wieder traten kurze Lücken auf.
A fuzziness to some of my memories.
Eine Art Verschwommenheit meiner Erinnerungen.
The fuzziness, or inversion of things, now involved Ina.
Diese Verschwommenheit, diese Umkehrung betraf jetzt auch Ina.
Her breathing slowed and she was abruptly conscious of a fuzziness clogging her mind.
Ihr Atem verlangsamte sich, und sie war sich plötzlich einer Verschwommenheit bewußt, die ihren Verstand behinderte.
It had, he thought with a strange fuzziness, been a meaningful day, but he didn't know yet what it all meant.
Mit einer merkwürdigen Verschwommenheit dachte er, daß es ein bedeutsamer Tag gewesen sei, doch welche Bedeutung er hatte, wußte er noch nicht.
Gibreel Farishta floating on his cloud formed the opinion that the moral fuzziness of the English was meteorologically induced.
Gibril Farishta schwebte auf einer Wolke und gelangte zu der Auffassung, dass die moralische Verschwommenheit der Engländer meteorologisch bedingt war.
I blinked down the fuzziness in my head, the flashes before my eyes, dialed Bridget’s number and got no answer.
Die Verschwommenheit in meinem Kopf blinzelte ich genauso weg wie die Blitze vor den Augen, dann wählte ich Bridgets Nummer. Niemand ging dran.
Forgetting was painless, and it was easier—easier to let the fuzziness that wrapped his mind in its gentle fog take away all memory.
Vergessen war schmerzlos und viel einfacher. Es war viel leichter, die Verschwommenheit, die seinen Kopf mit einem sanften Nebel einhüllte, alle Erinnerungen fortnehmen zu lassen.
an altered state of consciousness that feeds on precision and clarity, rather than fuzziness and incoherence … Perhaps ‘supersane’ would be a better way of describing it.
Ein veränderter Bewusstseinszustand, der sich von Präzision und Klarheit nährt statt von Verschwommenheit und Zusammenhanglosigkeit ... Vielleicht wäre ›supernormal‹ eine bessere Beschreibung.
Vic stared at her, wondering if the fuzziness emanated from her eyes, which were always the first indication to him of how much she had drunk.
Vic starrte sie an und fragte sich, ob die Verschwommenheit von ihren Augen ausging, die für ihn stets der erste Gradmesser dafür waren, wieviel sie getrunken hatte.
Sure enough, at high magnification, the fuzziness resolved itself into a cloud of fine hairs extending almost seven centimeters from the surface of the plant. "Captain!
Die Anzeigen bestätigten seine Vermutungen: Bei hoher Auflösung erwies sich die ›Verschwommenheit‹ als eine Wolke aus hauchdünnen und fast sieben Zentimeter langen Härchen. »Captain!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test