Translation examples
verb
If it is proof you want, I will furnish proof.
Wenn Sie Beweise wünschen, werde ich Beweise liefern.
If we don't furnish him with a pretext, somebody will.
Wenn wir ihm keinen Vorwand liefern, wird jemand anderes es tun.
All you have to do is furnish the ore.
Sie brauchen nichts weiter zu tun, als das Erz zu liefern.
Atlan will furnish proof that he is the new ruler.
Atlan wird Ihnen den Beweis liefern, daß er der neue Herrscher ist!
"We can furnish many details," Pucahuaman assured him.
»Wir können viele Einzelheiten liefern«, versicherte Pucahuaman ihm.
Might that furnish us with an additional insight into the problem of quantum physics?
Könnte uns das nicht zusätzliche Aufschlüsse über das Problem der Quantenphysik liefern?
I myself was more than happy to furnish information to the police.
Ich für meinen Teil war mehr als froh, der Ordnungsmacht Informationen liefern zu können.
We furnish them free to the armed forces and to hospitals, as a public service.
Wir liefern sie kostenlos an die Streitkräfte, Krankenhäuser und an staatliche Institutionen.
It’s my job to furnish explanations, that’s what I’m paid to do, not you.
Ich bin derjenige, der die Erklärung liefern muss, dafür werde ich bezahlt, nicht Sie.
Had the shopkeeper lived, he might have furnished valuable information.
Hätte er überlebt, hätte er ihnen vielleicht wertvolle Informationen liefern können.
It was surprising that the Druuf was willing to furnish it.
Es überraschte, daß der Druuf bereit war, sie zu erbringen.
My heart—crazy as it may sound—has told me that Thomas Cardif is not capable of any murder, and if your positronic monster claims the opposite is so, then I’ll furnish the proof that I’m right and this thing is wrong!"
Mein Herz - so närrisch es sich vielleicht anhören mag - hat mir gesagt, daß Thomas Cardif keines Mordes fähig ist, und wenn Ihr positronisches Ungeheuer das Gegenteil behauptet, dann erbringe ich den Beweis, daß ich recht habe, und das Ding unrecht!
But how you furnish it is up to you.
Aber wie du es einrichtest, das ist dir überlassen.
My landlord has a knack for furnishing a place.
Mein Vermieter ist sehr geschickt beim Einrichten.
We are furnishing a Children's Corner in time for Easter.
Wir werden rechtzeitig für Ostern einen Raum für Kindergottesdienste einrichten.
Rooms tell a lot about the people who furnish them.
Räume sagen viel über die Menschen aus, die sie einrichten.
They have, after all, got to furnish their new flat.
Schließlich müssen sie ihre neue Wohnung einrichten.
Once he found a wife, he'd let her furnish the place.
Sobald er eine Frau gefunden hatte, würde sie das Haus einrichten.
He must have a lot of money, so we can furnish elegantly.
Er muß recht viel Geld haben, damit wir uns vornehm einrichten können;
She has lived in a house all her life and knows about furnishing.
Sie hat ihr ganzes Leben lang in einem Haus gewohnt und versteht etwas vom Einrichten.
Besides, he’s had so much to do, what with furnishing Wyrdhurst and traveling to Newcastle.
Außerdem hatte er so viel zu tun, mit dem Einrichten von Wyrdhurst Hall und mit seinen Fahrten nach Newcastle.
“We will furnish the sacristy and put in a new baptismal font,” Dracula says.
»Wir werden die Sakristei mit einem neuen Taufbecken ausstatten«, sagt Dracula.
That means that you'll have to furnish an office in Room 3 for Hoke and Sanchez.
Das bedeutet, daß Sie in Raum drei ein Büro für Hoke und Sanchez ausstatten müssen.
But, of course, I can understand why Jasmine might want to furnish her interior world so bleakly at the moment.
Aber ich kann natürlich verstehen, warum Jasmine im Moment ihre Innenwelt so trostlos ausstatten will.
Klemmer relishes the idea of a secret room for the two of them, furnished with an old record player and records he’s got duplicates of.
Klemmer erwärmt sich für den Vorschlag eines gemeinsamen heimlichen Zimmers, irgendwo, das er mit seinem alten Zweitplattenspieler ausstatten könnte und mit Platten, die er ohnehin doppelt hat.
We’ll have a narrow office down on sun-blasted Valencia Street, wedged between a taqueria and a scooter repair shop, furnished with big wooden desks from a flea market and long green shelves from IKEA.
Unten auf der sonnengleißenden Valencia Street, eingeklemmt zwischen einer Taquería und einer Motorradwerkstatt, werden wir ein schmales Büro beziehen, das wir mit großen Holzschreibtischen vom Flohmarkt und langen grünen Wandregalen von IKEA ausstatten.
if there is no love in the world, we will make a new world, and we will give it heavy walls, and we will furnish it with soft red interiors, from the inside out, and give it a knocker that resonates like a diamond falling to a jeweler's felt so that we should never hear it.
es gibt keine Liebe in der Welt, wir werden uns eine neue Welt erschaffen, und wir werden sie mit dicken Mauern schützen, und wir werden sie ausschließlich mit weichem, rotem Mobiliar ausstatten und einen Klopfer an die Tür hängen, der ein Geräusch macht wie ein Diamant, der auf das Samttuch des Juweliers fällt, sodass wir ihn nie hören werden.
I was not feeling much interest in clothes at that time, all my thoughts being of how to decorate and furnish a charming little old house which Alfred had taken me to see after placing the pigeon’s egg on my finger, and which, by a miracle of good luck, was to be let.
Kleider interessierten mich damals nicht besonders, denn all meine Gedanken kreisten um die Frage, wie wir das zauberhafte kleine alte Haus ausstatten und möblieren sollten, das mir Alfred gezeigt hatte, nachdem er mir den Ring mit dem Taubenei an den Finger gesteckt hatte, und das infolge eines wunderbaren Glücksfalles zu vermieten war.
They would rent a small house and furnish it cheaply.
Sie würden sich ein kleines Haus mieten, es möblieren und bescheiden leben.
*          Furnish lobby as before: Spanish furniture, Oriental rugs, oil paintings.
-Eingangshalle wie früher möblieren: Spanische Möbel, orientalische Teppiche, Ölgemälde.
Made it possible for his wife to furnish her living room with Early New England oak furniture." Taubmann got to his feet.
Hat seiner Frau ermöglicht, ihr Wohnzimmer in früher Neuengland-Eiche zu möblieren.« Taubmann stand auf.
If the police spent as much time in her house as Hal had implied, then she was hardly likely to furnish it with hot goods.
Wenn die Polizei bei ihr so häufig zu Gast war, wie Hal angedeutet hatte, würde sie ihr Haus kaum mit gestohlenen Sachen möblieren.
There is an entire living room to furnish, not to speak of replacing several important accessories: a gun, a diamond necklace, and a roasted pig.
Es gilt, ein komplettes Zimmer zu möblieren, zu schweigen von etlichen wichtigen Kleinigkeiten, die zu ersetzen sind: ein Gewehr, ein Diamanthalsband, ein gegrilltes Schwein.
Now I carry'd every Thing into the Cave, and began to furnish my House, and set up some Pieces of Boards, like a Dresser, to order my Victuals upon, but Boards began to be very scarce with me;
Ich brachte all meine Habe in die Höhle und begann, meine Behausung zu möblieren. Ich setzte einige Bretter zu einer Art Anrichte zusammen, um meine Lebensmittel darauf zulegen; aber ich wurde allmählich knapp an Brettern;
Once you have a low-ceilinged rambling room with a big fireplace and leaded windows, it would probably look 'cosy' if you furnished it with one of Security's ICL2980 computer banks.
Wenn man über einen genügend großen Raum mit niedriger Decke, einem riesigen Kamin und bleiverglasten Fenstern verfügte, dann würde es wohl einen besonders »gemütlichen« Eindruck machen, wenn man ihn zusätzlich mit einem dieser ICL2980-Computer möblieren würde, wie sie der Sicherheitsdienst benutzt.
‘Are you so sure,’ he said gravely, ‘that there is only one occupant of this structure–for that is all it is, you know–this desirable residence to be let furnished–for seven, twenty-one, forty-one, seventy-one–whatever it may be!–years?
Er sagte ernst: »Sind Sie sicher, dass in dieser Struktur nur ein einziger sitzt? Das ist doch der Körper, wie Sie wissen; eine begehrenswerte Residenz, die man möblieren muss – für sieben, einundzwanzig, einundvierzig, siebzig oder wie viel Jahre auch immer.
She wrinkled up her nose. "I can't see myself wanting to furnish it with any of Uncle Douglas's stuff, if I did," she said. However, she agreed not to do anything about that till her own plans were more definite, and we turned to other matters.
«Dann möchte ich es nicht mit den Sachen von Onkel Douglas möblieren», widersprach sie und rümpfte die Nase, erklärte sich aber bereit, so lange zu warten, bis sie sich über ihre eigenen Pläne schlüssig geworden sei.
Neither do I want the male gender that transsexual medicine can furnish and that the state will award me if I behave in the right way.
Ich will das männliche Geschlecht aber auch nicht, das die transsexuelle Medizin mir verspricht und das der Staat mir am Ende gewähren wird, wenn ich mich so betrage, wie es sich gehört.
Neither do I want the male gender that transsexual medicine can furnish and that the state will award me if I behave in the right way. I don’t want any of it. —Beatriz Preciado
Ich will das männliche Geschlecht aber auch nicht, das die transsexuelle Medizin mir verspricht und das der Staat mir am Ende gewähren wird, wenn ich mich so betrage, wie es sich gehört. Ich will das alles nicht. – Beatriz Preciado
The ladies, décolleté, bent low over the backs of chairs to give the gentlemen exciting glimpses of their bosoms, and the high point of the evening would come when some joker turned out the gaslight amid general uproar and confusion. It was mostly these social affairs that provoked the town gossip that called our household disreputable, but I learned early that it was the economic aspect of the situation that was principally in question. For it was rumoured (and with only too much justification) that my poor father's business was in desperate straits, and that the expensive fireworks and dinners would inevitably furnish the coup de grâce.
Die Frauen, in ausgeschnittenen Kleidern, beugten sich lachend über die Stuhllehnen, um Einblick in ihren Busen zu gewähren und so die Herrenwelt für sich zu gewinnen, und den Höhepunkt des Ganzen bildete nicht selten die Schelmerei, daß plötzlich das Gas ausgedreht wurde, was jedesmal ein unbeschreibliches Drunter und Drüber zur Folge hatte. Diese geselligen Unterhaltungen waren vorzüglich gemeint, wenn unser Hauswesen im Städtchen für verdächtig galt, und man faßte, wie mir zu Ohren kam, dabei hauptsächlich die ökonomische Seite der Sache ins Auge, indem man nämlich munkelte (und nur zu recht damit hatte), daß die Geschäfte meines armen Vaters verzweifelt schlecht stünden und daß die kostbaren Feuerwerke und Diners ihm als Wirtschafter notwendig den Rest geben müßten.
By little and little I suffered myself to be prevailed on, and giving, as it were, up to the point of him, I made my thighs, insensibly spreading them, yield him liberty of access, which improving, he got a little within me, when by a well managed reception I worked the female screw so nicely, that I kept him from the easy mid-channel direction, and by dexterous wreathing and contortions, creating an artificial difficulty of entrance, made him win it inch by inch, with the most laborious struggles, I all the while sorely complaining: till at length, with might and main, winding his way in, he got it completely home, and giving my virginity, as he thought, the coup le grace, furnished me with the cue of setting up a terrible outcry, whilst he, triumphant and like a cock clapping his wings over his down-trod mistress, pursued his pleasure: which presently rose, in virtue of this idea of a complete victory, to a pitch that made me soon sensible of his melting period;
Ich breitete meine Beine aus, um ihm scheinbar Einlaß zu gewähren, doch als er sich das zunutze machte und ein wenig nur in mich eindrang, spielte ich meine Rolle so gut, indem ich durch geschicktes Drehen und Wenden seinen Eintritt künstlich so erschwerte, daß er nur unter Aufbringung all seiner Kräfte Zoll um Zoll vorwärts kam, während ich unaufhörlich bitterlich klagte. Endlich gelang es ihm, sich mit aller Macht und Kraft hineinzuzwängen und gänzlich einzudringen, und im Glauben, meiner Jungfernschaft den Gnadenstoß versetzt zu haben (was mir einen schrillen Schrei entlockte), wirkte er wie ein Hahn, der mit triumphierendem Flügelschlag auf seiner niedergeduckten Henne hockte, und seine Lust stieg durch das Gefühl, einen vollkommenen Sieg errungen zu haben, zu solchen Höhen auf, daß ich bald seinen schmelzenden Fluß spürte.
If you can quickly furnish us a supply of those elements —
Wenn ihr uns diese Elemente schnell verschaffen könntet …
I’ll furnish you with an aircar leased to some nonexistent company in another state.”
Ich verschaffe euch einen Luftwagen, der auf eine nichtexistente Firma in einem anderen Staat zugelassen ist.
“The magician himself will best be able to set us right on this score,” said the lord, “if this gentleman is willing,” turning to the constable, “to furnish us with the opportunity to speak to his prisoner.”
»Darüber wird uns der Magier selbst wohl am besten zurechtweisen können,« sagte der Lord, »wenn uns dieser Herr« (sich zu dem Anführer der Gerichtsdiener wendend) »Gelegenheit verschaffen will, seinen Gefangenen zu sprechen.«
During the final five years of his life it seemed as though only direct talks with the long-dead could possibly have furnished some of the data which he had so glibly at his tongue’s end.
In den letzten fünf Jahren seines Lebens schien es, als hätte er sich nur durch direkten Kontakt mit längst Dahingeschiedenen einige der Informationen verschaffen können, die er dann im rechten Moment ohne Zögern auszuplaudern bereit war.
Wasn't it possible he could still get some relief from it, from its atmosphere that had fed his fantasy, from an imagination that could still perhaps provide, furnishing her absence with vision and empty air with flesh?
Vielleicht war es möglich, dass er sich dort trotzdem noch ein wenig Erleichterung verschaffen konnte, durch die Atmosphäre, die in seiner Phantasie so lebendig geblieben war, aus einer Einbildung heraus, die ihm vorgaukelte, dass sie noch da war.
this he furnished with skins and the like, and laid in stores of salt and corn, all of which he had secured from neighbouring villages by judicious promises of payment. It was like a king’s hut, so glorious were the hangings of skin and the stretched bed of hide, and the people of his village said “Ko!”
Er legte sich einen großen Vorrat von Salz und Mais an, den er sich durch kluge Zahlungsversprechungen von den Nachbardörfern zu verschaffen wußte. Seine Hütte sah aus wie ein Königshaus; so prachtvoll nahmen sich die aufgehangenen Felle und sein Bett aus, das mit weichem Fell überspannt war.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test