Translation for "fuhrer's" to german
Translation examples
The destiny of the Fuhrer is God-given.
Das Geschick des Führers ist gottgewollt.
The admiral is complying with the Fuhrer’s wishes, and so must I.
Der Admiral entspricht damit einem Wunsch des Führers, an den auch ich mich zu halten habe.
“I have in my hand a personal letter from the Fuhrer himself.”
»Ich halte hier einen persönlichen Brief des Führers in der Hand.«
“Good heavens, boy, where are you calling from, the Fuhrer private office?” he’d said.
»Um Himmels willen, mein Junge, wo telefonieren Sie - im Arbeitszimmer des Führers?«, hatte er gefragt.
But with the leadership of our Fuhrer, and the help of important financial institutions like your bank, we will prevail.
Aber dank des Feldherrengenies des Führers und mit Hilfe wichtiger finanzieller Einrichtungen wie Ihrer Bank werden wir letztlich siegen.
"The man is Irish, which means he is a neutral, and the Fuhrer's declared policy is good relations with Ireland.
Der Mann ist Ire, also ein Neutraler, und es gehört zur Politik des Führers, mit Irland gute Beziehungen zu unterhalten.
Hitler once called him “the man with a heart of iron,” which was from the Fuhrer the highest praise, of course.
Hitler hatte ihn einmal als den »Mann mit dem eisernen Herzen« bezeichnet, was aus dem Mund des Führers natürlich das höchste Lob war.
The moustache, was obviously what provoked people most—a neatly trimmed black toothbrush moustache, an exact copy of the Fuhrer's.
Sein Bart aber provozierte die Menschen am meisten – eine schwarze, zierlich rasierte Bürste, eine exakte Kopie des Führers.
They met in the main conference room of the new Chancellery, which had been built to the Fuhrer’s specifications by his favorite architect, Albert Speer.
Sie hatten sich im Konferenzsaal der Neuen Reichskanzlei versammelt, die Albert Speer, der Lieblingsarchitekt des Führers, nach seinen Vorgaben erbaut hatte.
He was escorted into the Fuhrer’s personal study, a large room with picture windows, sparely furnished, though the furniture that was here was oversize.
Canaris wurde ins Arbeitszimmer des Führers geleitet - in einen großen Raum mit Panoramafenstern, spärlich möbliert, obwohl die hier stehenden Möbel übergroß waren.
The Fuhrer wants these bombs.
Der Führer will diese Bomben.
They all have contempt for the Fuhrer.
Sie alle verachten den Führer.
The Fuhrer only respects strength.
Der Führer respektiert nur Stärke.
Recent Fuhrer Trujillo was omitted.
Der letzte Führer Trujillo fehlte.
Indeed, something that will fascinate the Fuhrer himself.
Sogar etwas, das den Führer selbst faszinieren wird.
After a moment, the Fuhrer looked up.
Nach einigen Minuten sah der Führer auf.
“The Fuhrer will have my head for this.”
»Der Führer hat keine Geduld mehr. Das kann mich den Kopf kosten.«
Not only signed by Himmler, but by the Fuhrer himself.
»Nicht nur von Himmler, sondern vom Führer persönlich unterzeichnet.«
Der Fuhrer ist nicht gehappy. Nein! Nein!
Der Führer ist nicht gehappy. Nein! Nein!
"Or outfox him, my Fuhrer," Himmler said softly.
»Sie werden listiger sein als er, mein Führer«, äußerte Himmler leise.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test