Translation for "frost" to german
Frost
noun
Translation examples
noun
This is Detective Frost.
Das hier ist Detective Frost.
Frost on the pumpkin.
Frost auf dem Kürbis.
Frost looked at him.
Frost blickte ihn an.
He smiled at Frost.
Er grinste Frost an.
Frost glistened on them;
Frost glänzte auf ihnen.
The frost had come.
Der Frost hatte eingesetzt.
It’s because of the frosts.
Das liegt am Frost.
“I’ll speak to Frost,”
Ich spreche mit Frost.
It was all a game, Frost.
Das war alles inszeniert, Frost.
noun
The frost had gone.
Der Raureif war verschwunden.
My breath is frost.
Mein Atem wird zu Raureif.
Now it glittered with frost.
Jetzt jedoch glitzerte es von Raureif.
It was cold, frosted with cold.
Er war kalt und von Raureif überzogen.
Frost gathered on my sword.
Raureif sammelte sich auf meinem Schwert.
Frost shines on the metal stove.
Auf dem Metallofen schimmert Raureif.
He stepped out into the frost.
Er trat in den Raureif hinaus.
the patches of snow and frost in the rough spots of the floor.
Schnee und Raureif in den Bodenmulden.
Frost glitters on the dead grass.
Raureif schimmert auf dem toten Gras.
the six men have frost in their beards.
Die sechs Männer haben Raureif im Bart.
They need to be frosted.” “Frost ’em now.
Müssen noch glasiert werden.« »Glasier sie jetzt gleich.
Think you can be trusted to take them out and frost them?
Meinst du, du vergisst nicht, sie rauszunehmen und zu glasieren?
Something about waiting until they’re cool to frost them.”
Sie hat etwas darüber gesagt, dass man warten müsse, bis sie abgekühlt seien, bevor man sie glasieren kann.
And seeing as I’d done the hard work—frosting and decorating—I felt like I could take credit and call them my creations.
Und da ich die ganze harte Arbeit erledigt hatte – das Glasieren und Dekorieren –, hatte ich nun das Gefühl, dass ich durchaus den Verdienst dafür in Anspruch nehmen und sie meine Kreationen nennen konnte.
She had on a large blond wig, bright pink lipstick and enough makeup on her cheeks to frost a cupcake or pass for a TV evangelist.
Die Frau trug eine große blonde Perücke, grellrosa Lippenstift und so viel Make-up, dass es ausgereicht hätte, einen Napfkuchen damit zu glasieren. Oder sie für eine Fernseh-Evangelistin zu halten.
He would be doing something everyday—cooking dinner, filing books at the library, frosting a cake at Batter, looking up an article for Harold—and suddenly, a scene would appear before him, a dumb show meant only for him.
Er war gerade mit irgendetwas Alltäglichem beschäftigt – Abendessen machen, in der Bibliothek Bücher ins Regal einordnen, bei Batter einen Kuchen glasieren, für Harold nach einem bestimmten Artikel suchen –, und plötzlich erschien eine Szene vor seinen Augen, eine stumme Vorführung, die nur für ihn bestimmt war.
How would frost and/or ice power help you fight crime?
«Wie könnte dir die Fähigkeit, alles mit Eis oder Reif zu überziehen, bei der Verbrechensbekämpfung helfen?»
his red glow was darkening, and the gleam of metallic bronze beginning to frost his edges and surfaces.
Sein rotes Glühen wurde dunkel, der metallische Schimmer der Bronze begann, seine Kanten und Flächen zu überziehen.
Below lay the bony plains of eastern Crom, glistening in patches and streaks that suggested there had been frost or a heavy dew.
In der Tiefe breitete sich die kahle Ebene östlich von Crom aus; hier und da schien glitzernder Rauhreif die Flächen zu überziehen.
The clutch on his throat grew colder, seemed to bury his thoughts in frost, turn his muscles into silt bleeding from the bank of an icy river.
Die Klammer um seine Kehle wurde immer kälter, schien sein Gehirn mit Rauhreif zu überziehen und seine Muskeln in Schlick zu verwandeln, der unter der Eisschicht eines zugefrorenen Flusses am Ufer hervorquoll.
His father bustled in, bundled in a heavy dark overcoat and a muffler striped gray and red, his nose and cheeks pinkly glowing from the winter’s cold that frosted the hospital windows.
er war in einen schweren dunklen Überzieher und einen grau-rot gestreiften dicken Schal gehüllt, und seine Nase und die Wangen glühten rosarot von der Kälte des Winters, die die Krankenhausfenster mit dichtem Reif überzog.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test