Translation for "franconian" to german
Similar context phrases
Translation examples
Behind me, I heard a German visitor murmur in a broad Franconian dialect that this museum was very well organized.
Irgendwo hinter meinem Rücken murmelte jemand in breitem Fränkisch, dieses Museum sei doch sehr gut organisiert.
Other throngs of Howlers converged on MeadowMountain from the haunted Swabian and Franconian Alb, and from the mineral-rich highlands of the Erzegebirge and far Bohemia.
Andere Heuler-Scharen strebten aus der unheimlichen Schwäbischen und Fränkischen Alb, aus dem an Mineralen reichen Hochland des Erzgebirges und aus dem fernen Böhmen dem Feldberg entgegen.
They tucked into the Bavarian fare with gusto, enjoying a meal of kalte Braten, cold thinly cut roasted pork with bread and horseradish; Kartoffelsalat, a potato salad in a vinegary marinade; and salmon trout fillets simmered in Kristallweissbier and enhanced with a Franconian Bacchus wine served in the traditional flattened bottle known as a Bocksbeutel.
Sie stürzten sich mit Hingabe auf die Köstlichkeiten der bayerischen Küche und delektierten sich an einem Menü aus kaltem Schweinebraten auf Brot mit Meerrettich, Kartoffelsalat mit Öl und Essig und Lachsforellenfilets, gebeizt in einem Sud aus Kristallweißbier und fränkischem Bocksbeutel.
Sometimes it even happens that Volksgenossen put themselves at the Jews’ disposal as hidden representatives, i.e., under their own name but for the benefit of the Jews, and do business for them in the large markets of cattle for slaughter in Frankfurt, Wiesbaden, and Koblenz.”78Almost one year later, a report from the Franconian district of Hipoltstein sounded the alarm: “The peasants’ business relations with Jews have assumed such a dimension that the political leadership felt prompted to intervene energetically.”79
Zuweilen kommt es sogar vor, daß sich Volksgenossen den Juden zur Verfügung stellen und als verdeckte Stellvertreter, d.h. im eigenen Namen, jedoch für Rechnung der Juden an den einzelnen größeren Schlachtviehmärkten Frankfurt a. M., Wiesbaden und Koblenz Geschäfte machen.»[78] Fast ein Jahr später schlug ein Bericht aus dem fränkischen Kreis Hilpoltstein Alarm: «Die Handelsbeziehungen der Bauern mit Juden haben einen derartigen Umfang angenommen, daß sich die politische Leitung zu einem energischen Eingreifen veranlaßt sah.»[79]
but, seeing that this request had borne no fruit, he now turned directly to God, addressing Him in his stylized Franconian dialect and modulating his voice, now darkening the vowels, now accenting them abruptly, while fanatical solemnity and radiant transfiguration played across his face. And whenever he rolled his “r” in his peculiar oily, urbane fashion, Johann had the vivid impression that Pastor Pringsheim had just finished his coffee and buttered rolls.
da dieser Versuch aber fruchtlos blieb, so wandte er sich direkt an Gott, redete ihn in stilisiertem Fränkisch an und sprach zu ihm mit modulierender Stimme in bald dunklen, bald jäh akzentuierten Lauten, indes finsterer Fanatismus und milde Verklärung auf seinem Gesichte wechselten … Während er das R auf eine eigenartig fette und gewandte Art am Gaumen rollte, gewann der kleine Johann die deutliche Vorstellung, daß er soeben Kaffee und Buttersemmeln zu sich genommen haben müsse.
But once the postlude to the choral anthem was over and Herr Pfühl had slowly removed all ten fingers from the keys to let the bass of the tonic chord echo softly and solemnly, there would be a meaningful, artful pause, and then Pastor Pringsheim would lift up his voice from beneath the canopy of the pulpit; and at that point, it was not unusual for Herr Pfühl to start mocking the sermon and to laugh at Pastor Pringsheim’s stylized Franconian accent, his long and dark or sharply accented vowels, his sighs, and the abrupt shifts of darkness and transfiguration passing over his face. Then Hanno would laugh, too, in quiet, deep amusement;
Wenn aber das Nachspiel zum Chorgesang zu Ende war, wenn Herr Pfühl langsam alle Finger von den Tasten gelöst hatte und nur den Grund- und Baßton noch leise und feierlich hatte verhallen lassen – wenn dann nach einer stimmungsvollen Kunstpause unter dem Schalldeckel der Kanzel Pastor Pringsheims modulierende Stimme hervorzudringen begann, so geschah es gar nicht selten, daß Herr Pfühl ganz einfach sich über die Predigt zu mokieren, über Pastor Pringsheims stilisiertes Fränkisch, seine langen, dunklen oder scharf akzentuierten Vokale, seine Seufzer und den jähen Wechsel zwischen Finsternis und Verklärung auf seinem Angesicht zu lachen anfing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test