Translation for "forfeits" to german
Forfeits
verb
Translation examples
verwirken
verb
You will also forfeit your chances of a friendly reception in the West.
Außerdem würden Sie Ihre Chancen für eine wohlwollende Aufnahme im Westen verwirken.
Why should others forfeit their life, their freedom, for her sake?
Warum sollten andere ihretwegen Leben und Freiheit verwirken?
He believes that if we change anything at all, we will forfeit our prize.
Er meint, wenn wir auch nur das Geringste ändern, verwirken wir die Chance auf unseren Preis.
To forfeit all these things should you violate the oath or back away from its goals.
»Um all dies zu verwirken, solltest du diesen Schwur brechen oder unsere gemeinsamen Ziele verleugnen.«
What Edward had done to forfeit the right of eldest son, might have puzzled many people to find out;
Was Edward getan haben mochte, um das Recht des ältesten Sohnes zu verwirken, wäre wohl vielen Leuten ein Rätsel gewesen;
"I swear to forfeit all these things should I violate the oath or back away 218 GREG BEAR "Good," Marcus says.
»Ich schwöre, all dies zu verwirken, sollte ich diesen Schwur brechen oder unsere gemeinsamen Ziele verleugnen.« »Gut«, sagt Marcus.
“Then you forfeit your chance to share in the division of the galaxy at the Empire’s victory,” Disra warned, wondering why he was even bothering to try to talk Control into this.
»Damit verwirken Sie Ihre Chance, nach dem Sieg des Imperiums bei der Aufteilung der Galaxis bedacht zu werden«, warnte ihn Disra, der sich zugleich fragte, warum er sich überhaupt damit aufhielt, Control zur Teilnahme überreden zu wollen.
Trapped by his gratitude for her high esteem and his fear of forfeiting it, trapped also by the early promises and avowals he’d made, the fuel with which he’d fired her idealism (and, for a while, his own).
Der Falle seiner Dankbarkeit für ihre Hochachtung und seiner Angst, sie zu verwirken, aber auch seiner anfänglich gegebenen Versprechen und Schwüre, des Brennstoffs, mit dem er ihren Idealismus befeuert hatte (und eine Zeitlang auch seinen eigenen).
Doyle was in no position to reject the man's assistance, no more than he was of a mind to forfeit his surprisingly welcome company, but common sense prevented the full conferring of his trust.
Doyle war nicht in der Position, den Beistand des Mannes zurückzuweisen, und ebensowenig hatte er die Absicht, seine überraschend willkommene Gesellschaft zu verwirken, doch der gesunde Menschenverstand verhütete die volle Zuteilung seines Vertrauens.
noun
You've to pay a forfeit.'
Du mußt uns ein Pfand geben.
but first pay thou forfeit of the sword.
aber zuerst gibst du mir als verwirktes Pfand dein Schwert.
And as for the forfeit: Well, it wasn’t as surprising and despicable as all that.
Und was die Sache mit dem Pfand anging: So überraschend und niederträchtig war das nun auch wieder nicht.
Claim a forfeit and let the poor lad go!
Fordert euer Pfand, und laßt den armen Jungen gehen!
“Lancelot was my forfeit.” Anabel wiped a tear away from her cheek.
»Lancelot war mein Pfand.« Anabel wischte sich eine Träne von der Wange.
I can guess what sort of forfeit they'll demand from you!' And he disappeared amongst the trees, roaring with laughter.
Ich kann mir schon vorstellen, was für ein Pfand sie von dir verlangen werden.» Mit einem dröhnenden Lachen verschwand er zwischen den Bäumen.
Because they were really and truly afraid that the demon could ask for his forfeit if they simply walked away from the rituals.
Weil sie wirklich und wahrhaftig Angst davor hatten, der Dämon könne sein Pfand einlösen, wenn sie mit den Ritualen aufhörten.
The rest of the women stepped forward, one by one, to claim their forfeit, some a little more boldly than the others, standing close to me as they placed their mouths on mine.
Die anderen Frauen holten sich der Reihe nach ihr Pfand — einige kecker als die anderen — und preßten sich an mich, wenn sie den Mund auf meinen legten.
“Arthur has forgotten this tiny detail, but if you don’t keep the rules and play to the end, you offer the de—well, the Lord of Shadows—a forfeit.
Arthur hat vergessen, dieses winzige Detail zu erwähnen, aber im Gegenzug zur Erfüllung deiner Wünsche und der dir verliehenen Macht bietest du dem Dä… – nun ja, dem Herrn der Schatten – ein Pfand.
Then a tanner called Wat announced that his lordship had failed to pay his “cock tax,” and must yield his manhood to the Crown as forfeit.
Danach verkündete ein Gerber namens Wat, dass der werte Lord seine »Pimmelsteuer« noch nicht bezahlt habe und deshalb seine Männlichkeit der Krone als Pfand überlassen müsse.
Well, that was to be expected, since it was their lives that would be forfeited. It was too bad, but it couldn't be helped.
Aber damit mußte man rechnen, und diese waren es, die ihr Leben einbüßen würden. Das war bedauerlich, aber nicht zu ändern.
To be sure, his eldest daughter’s dowry had been forfeited, and the losses the firm had suffered in that bankruptcy in Bremen in 1851 had been a heavy blow.
Die Mitgift seiner ältesten Tochter freilich war verlorengegangen, die Einbuße, die die Firma gelegentlich des Bremer Konkurses im Jahre 51 erlitten, war ein schwerer Schlag gewesen.
The pair could have been accommodated at the Aurigaen installation but there was a certain cachet to going through the process on the homeworld which the two had not yet enjoyed. Even the Mrdini understood the subtleties Of Status. AND MRG AND DPL WOULD FORFEIT THE COMPANY OF FRIENDS AND RELATIVES AT THIS TIME TO BE ALONE ON THEIR HOMEWORLD?
Das Pärchen hätte in der aurigaei-schen Einrichtung untergebracht werden können, aber man errang ein gewissen Ansehen, wenn man den Prozeß auf der Heimatwelt hinter sich brachte. Und den hatten die beiden noch nicht genossen. Selbst die Mrdini verstanden die Feinheiten des Status, DPL UND MRG KÖNNTEN DIE GESELLSCHAFT VON FREUNDEN UND VERWANDTEN EINBÜSSEN, WENN SIE DIESMAL ALLEIN AUF DEM HEIMATPLANETEN SIND?
noun
It was just your forfeit.
Das war nur deine Strafe.
‘It’s time for your forfeit.
Es ist Zeit für deine Strafe.
'Which leaves but the matter of your forfeit,' he said, in a low and languid voice. 'My forfeit?'
»Bleibt nur noch die Frage Eurer Strafe zu klären«, sagte er mit tiefer, sinnlicher Stimme. »Meiner Strafe
‘So, then,’ she says, ‘Your forfeit.’
»Also dann«, sagt sie. »Kommen wir zu deiner Strafe
Forfeiting the television is a lighter penalty than the alternative.
Den Fernseher dranzugeben war die geringere Strafe.
‘And are you going to tell me the forfeit now?’
»Und sagst du mir jetzt, worin meine Strafe besteht?«
‘Look,’ I said, ‘it was just a laugh, just your forfeit.
»Schau«, sagte ich. »Es war nur ein Scherz, nur deine Strafe.
He had to pay a forfeit every time he dared touch the strings with the bow.
Wenn er mit dem Bogen auch nur eine Saite berührte, mußte er Strafe zahlen.
But I always exact a forfeit from those who rob me of my blackberries.
Aber ich treibe immer eine Strafe von denen ein, die mir meine Brombeeren stehlen.
We stare at each other, and the first one to blink pays a forfeit.
Wir starren einander an, und wer zuerst blinzelt, muß Strafe zahlen.
– a clause was added in security of my father, which was this: – »That in case my mother hereafter should, at any time, put my father to the trouble and expence of a London journey upon false cries and tokens; – that for every such instance she should forfeit all the right and title which the covenant gave her to the next turn;
– »Daß falls meine Mutter künftig zu irgend einer Zeit auf den Grund falscher Zeichen und Betheurungen meinen Vater in die Unlust und die Unkosten einer Reise nach London versetzen sollte – sie für jeden solchen Fall aller Rechte und Ansprüche, welche ihr der Vertrag gab, für das nächste Mal verlustig gehen sollte, – aber nicht weiter – und so fort, toties quoties, gerade so, wie wenn ein derartiger Vertrag zwischen ihnen gar nicht bestünde.
Then the press is socialized, the eight-hour working day made legally binding, the mining industry is socialized. He decrees that citizens may only withdraw 100 marks per day from the banks, and jewels and other valuables may no longer be removed from safety-deposit boxes (which sends Thomas Mann’s mother-in-law Hedwig Pringsheim, who has jewels worth 300,000 marks in the bank, into a panic, and causes her son-in-law to snigger in secret that she will probably “forfeit” her jewellery).
Dann wird die Presse sozialisiert, der 8-Stunden-Tag verbindlich eingeführt, der Bergbau sozialisiert, er verordnet, dass nur noch 100 Mark am Tag bei den Banken abgehoben werden dürfen, Juwelen und andere Wertgegenstände dürfen nicht mehr aus den Schließfächern entnommen werden (was bei Thomas Manns Schwiegermutter Hedwig Pringsheim, die Juwelen im Wert von 300000 Mark auf der Bank hat, zu einiger Panik führt und beim Schwiegersohn zu heimlichem Spott, der Juwelen werde sie wohl »verlustig gehen«).
noun
I shall pay the forfeit.
Ich werde die Buße zahlen.
“Come and pay your forfeit, Kassia.”
»Komm her, Kassia, zahl deine Buße
Strike us and you forfeit the improved hyperdrive and everything we have learned.
Holen Sie zum Schlag gegen uns aus, und Sie büßen den verbesserten Hyperantrieb ein – und alles, was wir an neuem Wissen erworben haben.
You may recall how incensed Plato was that the most righteous man in Athens had to forfeit his life.
Du weißt noch, wie verärgert Platon darüber war, dass der gerechteste Mensch Athens mit seinem Leben büßen musste.
You must walk with us as forfeit.” The addled farmer did not fully comprehend what they were demanding, but at last he understood that it was Amalek, who had been his friend in this and many fields, whom he had killed, and he began to weep.
Du mußt mit uns kommen und deine Tat büßen.« Der Bauer begriff in seiner Geistesverwirrung nicht völlig, was man von ihm wollte, aber eines verstand er nun endlich: daß es Amalek war, sein Freund Amalek, den er getötet hatte. Er begann bitterlich zu weinen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test