Translation for "folklore" to german
Translation examples
noun
Is this for the Folklore Reference section?
Ist das für die Folklore-Abteilung?
“Part of the interstellar folklore.”
»Er ist Teil der interstellaren Folklore
There was a book on folklore.
Außerdem ein Buch über die Folklore der Insel.
And that completes the folklore of my family.
Und damit ist auch die Folklore meiner Familie abgeschlossen.
Just stories, folklore, to most of them.
Für die meisten waren das nur Geschichten, Folklore.
in A Treasury of American Folklore
aus: A Treasury of American Folklore
They've moved beyond folklore and worshipping gods.
Sie sind jetzt jenseits von Folklore und Götteranbetung.
"We're studying folklore," Courtney interjected.
»Wir beschäftigen uns mit Folklore«, warf Courtney ein.
In place of folklore, we have bureaucratic procedure.
Statt Folklore haben wir jetzt ein bürokratisches Prozedere.
“You mean the database of folklore.” Hackworth hesitated.
»Sie meinen die Datenbank der Folklore.« Hackworth zögerte.
I dinnae want to have them Folklore Society bigjobs pokin’ aroound again!’
Ich möchte nich', dass sich hier erneut Große von der Gesellschaft für Volkskunde herumtreiben!«
If only he were into cultural anthropology or folklore studies or French literature or something, it would be so much easier.…
Es wär einfacher, wenn er sich mit Kulturanthropologie oder Volkskunde oder französischer Literatur beschäftigen würde.
I might say, with all proper modesty, that the subject of anthropology and folklore is by no means strange to me.
In aller angemessenen Bescheidenheit möchte ich erwähnen, dass Anthropologie und Volkskunde für mich keineswegs fremde Fachgebiete sind.
so that he had been a notable student of mathematics, astronomy, biology, anthropology, and folklore at the University of Vermont.
Mit ihm hatte seine Familie sich jedoch von den praktischen Dingen ab- und reiner Gelehrsamkeit zugewandt: Er hatte an der Universität von Vermont mit herausragenden Ergebnissen Mathematik, Astronomie, Biologie, Anthropologie und Volkskunde studiert.
The cup that he drank from and the clippings of black hair were still on display in the History and Folklore Museum of Kirsk. I saw them when I was there on my school trip.
Die Tasse, aus der Lenin damals trank, und die abgeschnittenen schwarzen Haare werden bis heute im Kirsker Museum für Geschichte und Volkskunde gezeigt.
“I mean that if she were studying Orciny, and there might be excellent reasons to do so, she’d be doing her doctorate in Folklore or Anthropology or maybe Comp Lit. Granted, the edges of disciplines are getting vague.
Ich meine damit, wenn sie Orciny zum Gegenstand ihrer Studien gemacht hätte, und dafür könnte es ausgezeichnete Gründe geben, hätte sie ihre Doktorarbeit in Volkskunde oder Anthropologie oder meinetwegen Komparatistik geschrieben.
For ten years, he devoted himself to the study of folklore and mythology, religion and metaphysics, and his Ph.D., based on the hidden lore in Frazer’s The Golden Bough, established his reputation.
Zehn Jahre lang widmete er sich dem Studium von Volkskunde und Mythologie, Religion und Metaphysik. Seine Doktorarbeit über die verborgene Lehre Frazers in The Golden Bough trug ihm einen beträchtlichen Ruf ein.
This indeed - though an alternative folklore theory finally seemed to me more plausible - was the belief of many of the alienists who helped me in my search for parallel cases, and who shared my puzzlement at the exact resemblances sometimes discovered.
Das war tatsächlich obwohl mir selbst eine andere, der Volkskunde entstammende Theorie plausibler erschien die Meinung vieler Psychiater, die mir bei der Suche nach Parallelfällen halfen und meine Verwunderung über die bisweilen genau übereinstimmenden Merkmale teilten.
They noticed that my chief efforts were to master certain points in history, science, art, language, and folklore - some of them tremendously abstruse, and some childishly simple - which remained, very oddly in many cases, outside my consciousness.
Sie bemerkten, daß ich hauptsächlich versuchte, mir bestimmte Kenntnisse der Geschichte, der Wissenschaften, der Kunst, der Sprache und der Volkskunde wieder anzueignen, von denen manche fürchterlich abstrus, andere kindisch einfach waren, und die mir alle -was teilweise sehr erstaunlich war entfallen waren.
I have begged the notebook from my dear father, Raoul de Kercoz, who uses these bound volumes for his notes on folklore and his scientific observations. I began this writing task at the suggestion of my cousin, the poet, Christabel LaMotte, who said something that struck me most forcibly. “A writer only becomes a true writer by practising his craft, by experimenting constantly with language, as a great artist may experience with clay or oils until the medium becomes second nature, to be moulded however the artist may desire.” She said too, when I told her of my great desire to write, and the great absence in my daily existence of things of interest, events or passions, which might form the subject matter of poetry or fiction, that it was an essential discipline to write down whatever there was in my life to be noticed, however usual or dull it might seem to me. This daily recording, she said, would have two virtues.
Ich habe meinen Vater Raoul de Kercoz um dieses Notizbuch gebeten; er verwendet diese gebundenen Bände für seine Notizen zur Volkskunde und für seine wissenschaftlichen Beobachtungen. Ich begann diese Beschäftigung auf den Vorschlag meiner Cousine hin. der Dichterin Christabel LaMotte, die etwas sagte, was mich nachhaltig beeindruckte: »Ein Schriftsteller wird nur zum Schriftsteller, indem er sein Handwerk ausübt, indem er unablässig mit der Sprache experimentiert, so wie ein großer Künstler mit Ton oder Ölfarben experimentiert, bis das Medium ihm zur zweiten Natur wird und sich gestalten läßt, wie immer es dem Künstler gefällt.« Sie sagte auch, als ich ihr von meinem großen Wunsch zu schreiben erzählte und davon, wie arm mein tägliches Leben an interessanten Dingen, an Ereignissen oder Gefühlen ist, die zum Gegenstand von Dichtung, von Erzählungen taugen, daß es eine unabdingbare Übung sei, alles aufzuschreiben, was sich in meinem Leben ereignet, auch wenn es mir als noch so gewöhnlich oder langweilig erscheine.
noun
In folklore and in other fictions, human tears, like human semen and human blood, can have magic properties.
Im Volkstum und in Märchen werden menschlichen Tränen wie menschlichem Samen und menschlichem Blut magische Eigenschaften zugeschrieben.
The story of the pigeons and their cathedral is one of the oldest in peculiar folklore, and it has taken drastically different forms over the centuries.
Die Erzählung von den Tauben und ihrer Kathedrale ist eine der ältesten unseres Volkstums und hat im Laufe der Jahrhunderte extrem unterschiedliche Variationen erfahren.
'The Court of Star Chamber was ancient – Henry VII convened it, but its procedures were rooted in Roman jurisprudence – consequently, 'twas a model of clarity, of effiency, unlike the time-encrusted monstrosity of Common Law, that staggering, cobwebbed Beast, that senile compendium of folklore and wives' tales, a scabrous Colander seiving all the chunky bits out of the evanescent flux of Society and compacting 'em into legal head-cheese.'
»Die Sternkammer ist eine alte Einrichtung – Heinrich VII. hat dieses Gericht berufen, aber seine Verfahrensweisen haben ihre Wurzeln in der römischen Jurisprudenz – folglich war es ein Muster an Klarheit und Effizienz, anders als die altersschwache Missgeburt des Common Law, jenes hinfällige, von Spinnweben überzogene Monstrum, jenes senile Kompendium aus Volkstum und Ammenmärchen, ein krustiges Sieb, das alle festen Bröckchen aus dem vergänglichen Fluss der Gesellschaft aussiebt und sie zu juristischer Schweinskopfsülze verdichtet.«
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test