Translation examples
verb
And under such care, we flourish.
Bei einer solchen Behandlung blühen wir auf.
If you are, the Poacher will flourish.
Wenn Sie es sind, wird Ihr Restaurant blühen und gedeihen.
Some flourish outside the Temple, and some do not.
Manche blühen außerhalb des Tempels auf, manche nicht.
What does it mean, anyway, to flourish?
Überhaupt, was heißt schon blühen?
We paralyze ourselves, and our enemies flourish.
Wir lähmen uns selbst, und unsere Feinde blühen auf.
Her warmth caused things to grow and flourish.
Ihre Wärme ließ alles wachsen und blühen.
– that good chear and hospitality flourish once more;
– daß wieder gesellige Freude und Gastfreundschaft blühen sollte;
They flourish until they exhaust their resources; then they die.
Sie blühen so lange, bis sie ihre Ressourcen erschöpft haben, dann sterben sie.
The ancillary trades-snack sellers, betting touts, prostitutes-would flourish.
Der Zusatzhandel würde blühen - Imbissverkäufer, Buchmacher, Prostitutierte.
And where one kind of illicit commerce flourishes, others are inevitably attracted. This trader,
Und wo eine Art von Schwarzhandel blüht, blühen bald andere und so fort.
verb
But the hens do not flourish.
Aber die Hühner gedeihen nicht.
The mother and child flourish.
Mutter und Kind gedeihen.
The flourishing of small congregations.
Das Gedeihen kleiner Gemeinden.
Could democracy flourish?
Konnte die Demokratie gedeihen?
Where our species flourishes rats flourish too.
Wo unsere Spezies gedeiht, gedeihen auch Ratten.
Forests flourish where deserts were.
Wo früher Wüste war, gedeihen jetzt Wälder.
In the meantime, Appleby’s pear empire was flourishing.
Applebys Birnenimperium begann zu gedeihen.
Make one people flourish, make another fall.
Ein Volk soll gedeihen, ein anderes scheitern.
Only at the edge of chaos can complex systems flourish.
Nur am Rand des Chaos können komplexe Systeme gedeihen.
The gas station was flourishing.
Die Benzintankstelle floriere.
Even he had not realized that Derwatt would flourish the way it had.
Selbst er hatte nicht geahnt, daß Derwatt Ltd. derartig florieren würde.
In cities, small privately owned businesses began to flourish.
Auch in den größeren Städten begannen private Kleinunternehmen zu florieren.
So how was a Reversalist economy to flourish in a Clockwise world?
Wie also sollte eine Rückdreher-Wirtschaft in einer sich vorwärts drehenden Welt florieren?
The schools of miniature painting at Shiraz, Tabriz and Herat flourished under the Timurids.
Unter den Timuriden florieren die Schulen für Malerei in Schiras, Täbris und Herat.
Companies that do a better job of coordination flourish. Those that don’t, struggle.
Besonders gut koordinierte Unternehmen florieren; die anderen haben schwer zu kämpfen.
They reappeared in 1660 with the restoration of the monarchy, and, happily, have been flourishing ever since.
Mit der Restauration der Monarchie im Jahr 1660 werden sie wiedereröffnet und florieren seither glücklicherweise bis zum heutigen Tag.
Of the elements they needed to grow and flourish, hydrogen and oxygen could be taken from the water, and carbon from the air.
Von den zum Wachsen und Florieren nötigen Elementen konnten Wasser und Sauerstoff aus dem Wasser entnommen werden und Kohlenstoff aus der Luft.
and while other occupations do of course flourish there, it is the fleece of the Devonshire sheep which is responsible for its general air of prosperity.
und obwohl dort natürlich auch andere Berufszweige florieren, ist es das Vlies des Devonshire-Schafs, das den allgemeinen Wohlstand begründet hat.
No identifiable flourishes.
Keine identifizierbaren Schnörkel.
Her handwriting was large and firm, with no flourishes.
Sie hatte eine große, energische Handschrift ohne Schnörkel.
Such trimmings and flourishes were the province of professional diplomats.
Solche Ausschmückungen und Schnörkel waren das Handwerkszeug professioneller Diplomaten.
The long flourish encircled it again, as if to prove its authenticity.
Der lange Schnörkel kreiste ihn wieder ein, wie um die Authentizität zu beweisen.
A measure of humility lay in one’s signature: it was important not to flourish the pen.
Die Unterschrift war ein Gradmesser der Bescheidenheit – es war wichtig, keine Schnörkel zu machen.
Surely she knew that handwriting, with its loops and whirls and flourishes?
Diese Handschrift kannte sie doch, diese Schleifen und Kringel und Schnörkel!
She closed the pattern with a final flourish, and the spell ignited.
Mit einem letzten Schnörkel vollendete sie das Symbol, und der Zauber zündete.
The handwriting was small and neat, the signature legible and without flourishes.
Die Handschrift war klein und regelmäßig, die Unterschrift leserlich und ohne Schnörkel.
The Greek e with the peculiar top flourish is distinctive.
Das griechische ›e‹1 mit dem eigenartigen Schnörkel oben ist bezeichnend.
The Captain was boisterously cheerful and countersigned the cheque with a flourish.
Der Captain war von ungestümer Fröhlichkeit und versah seine Unterschrift mit einem schwungvollen Schnörkel.
noun
Gtst completed it with a flourish.
Gtst vollendete es mit Schwung.
He turned with a flourish of his cape and left.
Mit einem Schwung seines Capes entfernte er sich.
    He walked to the door and opened it with a flourish.
Er ging zur Tür und öffnete sie mit Schwung.
Hermione finished with a skyward flourish.
»Cave inimicum«, schloss Hermine mit einem Schwung himmelwärts.
With a sudden flourish, she unfurled her wings.
Mit einem plötzlichen Schwung entfaltete das Mädchen seine Flügel.
He pulled some papers out of his backpack with a flourish.
Mit Schwung zog er einige Papiere aus seinem Rucksack.
At the end of the stroke came a little flick of the head, a flourish.
Dem folgte ein kleines Kopfrucken, ein kurzer Schwung.
I tore the page out with a flourish and folded it.
Ich riss das Blatt mit Schwung ab und faltete es zusammen.
The long penstroke of the walls and the flourish of the roofs. Were they home?
Der lange Federstrich der Mauern, der Schwung der Dächer. Waren sie daheim?
He drew the blade with a flourish then re-sheathed it. “Ready.”
Er zog die Klinge mit Schwung heraus und steckte sie dann wieder hinein. „Bereit.“
noun
The music ends with a flourish.
Die Musik endet mit einem Tusch.
The music finished with a flourish and an expectant silence came.
Die Musik endete mit einem Tusch, und erwartungsvolles Schweigen breitete sich aus.
The trumpet gave out another flourish, and the lights dimmed almost to darkness;
Wieder bliesen die Trompeten einen Tusch, und es wurde noch dunkler im Saal;
Pleased with this rhetorical flourish, he smiled mirthlessly, sat back and waited for the applause.
Nach diesem rhethorischen Tusch lächelte er freudlos, lehnte sich zurück und wartete auf den Applaus.
The pipes shuddered and groaned, but after a big orchestral flourish, they produced only a hiccup of brown water.
Die Rohre rumpelten und ächzten, aber nach einem orchestralen Tusch stießen sie nur einen Schluckauf braunes Wasser aus.
Affenlight heard water draining from the tub, gurgling through the pipes and finishing with a slurping flourish.
Affenlight hörte, wie Wasser aus der Wanne rauschte, durch die Rohre gurgelte und mit einem schlürfenden Tusch verrann.
Guests chatted and drank wine until the drumbeat and trumpet flourish announced that the play was resuming.
Die Gäste plauderten und tranken Wein, bis Trommel und Trompete mit einem Tusch ankündigten, dass das Stück weiterging.
Glasses are raised, a flourish from the band, the masks gaze seriously into each other's eyes, another flourish, and the landlord, Herr Reuss, carries in a black box with a tulip-shaped metal funnel - the new gramophone, which pours forth real music without one's needing to do a thing.
Die Gläser werden erhoben, ein Tusch, die Masken blicken einander ernst in die Augen, ein zweiter Tusch, und der Reußenwirt trägt einen kleinen Kasten mit einem tulpenförmigen Blechtrichter herein — das neue Grammophon, aus dem ohne jedes Zutun richtige Musik hervorströmt.
A coda was a final section to a piece of music, generally played with some dramatic urgency - a flourish at the end of a symphony, perhaps.
Die Coda war der letzte Teil eines Musikstückes und wurde in der Regel mit dramatischem Nachdruck gespielt – zum Beispiel ein Tusch am Ende einer Symphonie.
But still," she said, pulling with a flourish a manila portfolio out from under some papers on her table, "some things slipped out into print.
Und doch», sagte sie und zog mit einem imaginären Tusch eine gelbe Mappe unter einem Stapel Papier auf dem Tisch hervor, «ist einiges davon zur Presse durchgesickert.
Under the right conditions, she can flourish.
Unter den richtigen Umständen kann sie aufblühen.
He protects against the injustices that would otherwise flourish.
Er schützt vor den Ungerechtigkeiten, die andernfalls aufblühen.
The seed of Good Queen Bess will flourish again." "But the mission!
Die Saat der Gütigen Königin Bess wird wieder aufblühen.« »Aber die Mission!
I am sure David will flourish now that he has a mother to look after him.
Ich bin sicher, dass David aufblühen wird, wo er jetzt eine Mutter hat, die sich um ihn kümmert.
I wondered how many bonds would rekindle and flourish in the wake of three effusive evenings.
Ich fragte mich, ob aus drei überschwenglichen Abenden tatsächlich einige neue Bindungen entstehen und aufblühen würden.
Whom had he been fooling, except himself, as he watched the Embassy flourish under Osnard’s spurious alchemy?
Wen, wenn nicht sich selbst, hatte er zum Narren gehalten, als er die Botschaft unter Osnards Pseudoalchimie hatte aufblühen sehen?
And we can make it flourish again, if only we learn to see all the opportunities around us.
Aber wir werden unsere Heimat wieder aufblühen lassen, wenn wir lernen, die vielen Möglichkeiten um uns herum wahrzunehmen.
Then the Sleeper swung its engine fields about, flourishing them into an entirely new configuration and instituting a crash-stop.
Dann schwenkte die Sleeper ihre Antriebsfelder herum, ließ sie zu einer vollkommen neuen Konfiguration aufblühen und stattete sich mit einem Aufprallschutz aus.
BoomBoom had remained at the hospital, but then BoomBoom flourished amid tragedy, especially if the tragedy was visited upon someone other than herself.
Boom Boom war im Krankenhaus geblieben, aber Tragödien ließen Boom Boom nun mal aufblühen, insbesondere, wenn sie jemand anderen als sie selbst heimsuchten.
With the assistance of your country, which combines within itself both the East and the West, my homeland will flourish and join the ranks of the great powers of the world.
Dank der Hilfe Ihres Landes, das Osten und Westen in sich vereint, wird meine Heimat aufblühen und in die Reihe der großen Weltmächte eingehen.
Like her, modern with traditional flourishes.
Genau ihr persönlicher Stil: modern, mit traditionellen Verzierungen.
Like the swirling flourish of a line of balsamic on a chef’s plate.
Wie eine verwirbelte Balsamico-Verzierung auf dem vom Chefkoch angerichteten Teller.
He handed me a small black box with a flourish.
Er gab mir eine kleine schwarze Schachtel mit einer hübschen Verzierung darauf.
What a softy Brahms was, for all his flourishes: a woman with a beard and cigar!
Was für ein Softie Brahms doch war mit seinen vielen Verzierungen: eine Frau mit Bart und Zigarre!
At the keyboard, I force my fingers to their marks, imitating the flourishes of a Renaissance lute.
Ich sitze an den Tasten und zwinge meine Finger an die vorgesehenen Stellen, spiele die Verzierungen einer Renaissancelaute nach.
‘A primitive species, bereft of the niceties of nationality.’ Pondering the menu, he nominated soup, schnitzel, and a complex dessert that involved a mango and an architecture of gooey flourishes.
»Eine primitive Spezies ohne das geringste Nationalgefühl.« Er prüfte die Speisekarte und bestellte Suppe, Schnitzel und einen komplizierten Nachtisch, der aus einer Mangofrucht und einem Oberbau in Gestalt einer klebrigen Verzierung bestand.
He loved to be in that house, admiring the craftsmanship, the great care put into the most eccentric details and flourishes—a mural over the mantel, one-of-a-kind ironwork on every balcony.
Er war gern hier, bewunderte die Handwerkskunst, die ungeheure Sorgfalt, die in die exzentrischen Details und Verzierungen geflossen war – ein Wandbild über dem Kamin, auf jedem Balkon ein individuell gefertigtes schmiedeeisernes Geländer.
So prized was pigeon guano, used here to nourish grapes, potatoes, and famously sweet apricots, that the carved exteriors of many dovecotes bear flourishes as ornate as those found on Cappadocia’s cave churches. This architectural homage to a feathered fellow creature continued until artificial fertilizers reached here in the 1950s.
So begehrt war der Taubenguano, mit dem man hier die Weinberge und die ihrer Süße wegen begehrten Aprikosen düngte, dass an der Außenseite dieser Taubenschläge Verzierungen ausgemeißelt wurden, die ebenso kunstvoll waren wie diejenigen an Kappadokiens späteren Höhlenkirchen.
“Blood can only be avenged by blood!” growled Maneck, with a swordfighting flourish.
»Blut kann nur mit Blut gerächt werden!« knurrte Maneck und machte eine Geste, als würde er ein Schwert schwingen.
This sat between them for a minute or two as they both watched the male falcon rise and lift his wings in a minor flourish.
Das hing für ein oder zwei Minuten zwischen ihnen, während sie beide beobachteten, wie das Vogelmännchen sich aufrichtete und die Schwingen hob.
Men of bad government wear chain mail, carry weapons, and flourish long, bushy, or forked beards.
Die Männer der schlechten Verfassungen tragen Kettenpanzer und Waffen und schwingen ihre langen, buschigen oder gegabelten Bärte.
            She thrust her hand into the bosom of her dressing-gown and brought forth a gilt sword, which then she flourished above her head.
Sie fuhr mit der Hand in den Ausschnitt ihres Morgenrocks und zog ein vergoldetes Schwert hervor, um es dann über ihrem Kopf zu schwingen.
Every male under thirty I’ve spoken to recently seems to have a burning ambition to jump onto horses and flourish swords.
Jedes männliche Wesen unter dreißig, das ich in letzter Zeit gesprochen habe, scheint von dem brennenden Ehrgeiz besessen zu sein, sich auf den Rücken eines Pferdes zu schwingen und mit dem Schwert herumzufuchteln.
The fat man had nodded to the American rubberface, but instead of flourishing the truncheon he had given me a sort of quick pricking thump in the upper arm.
Der dicke Mann hatte dem amerikanischen Gummigesicht zugenickt, aber statt die Keule zu schwingen, versetzte der mir einen schnellen, stechenden Stoß in den Oberarm.
In the years that followed, they learned to flourish the epee according to Maestro Escalante’s impeccable instructions, to gallop bareback on their horses, to use the whip and lasso, and to hang by their feet like bats from the eaves of the house.
In den folgenden Jahren lernten sie das Fechten nach den höchst nützlichen Anleitungen des Maestro Escalante, lernten, ohne Sattel zu galoppieren, die Peitsche und das Lasso zu schwingen und sich wie Fledermäuse an den Füßen von der Dachtraufe des Hauses zu hängen.
During the prayer meetings he could cut loose at last, sail forth to attack filth and the Devil, brandish the Good Lord’s two-edged sword, aim His law and gospel truth at all the world’s sinners, the liars, lechers, hypocrites, the foulmouthed, boozers, wife-beaters, and Communists who flourished in the accursed valley of the River Torne like lice in a blanket.
Bei den Versammlungen konnte er endlich den Schmutz und den Teufel angreifen, das zweischneidige Schwert des Herrn schwingen, Gesetz und Evangelium, wider alle Sünder, wider die Lügner, die Hurenböcke, die Scheinheiligen, die Fluchenden, die Trinker, die prügelnden Ehemänner und die Kommunisten, die sich wie Läuse in das Jammertal des Torne-dalschen Flusstals drängten.
Trying to walk with stately majesty (and all too conscious he looked a fool), Iain came to the centre of the room and bowed, saying to himself: Right foot forward, point left leg, bend right leg from the hips, flourish with left hand … ‘My dear, your bow grows more courtly every day,’ his mother purred.
Er versuchte, mit würdevoller Erhabenheit (und sich nur allzu bewusst, dass er wie ein Narr wirkte) in die Mitte des Raumes zu schreiten, wo er sich verbeugte und sich vorsagte: Rechter Fuß vorwärts, linkes Bein gebeugt, rechtes Bein von den Hüften aus beugen, linke Hand schwingen… »Mein Lieber, deine Verbeugung wird mit jedem Tag höfischer«, säuselte seine Mutter.
He swung into his seat with a flourish.
Mit großer Geste schwang er sich auf seinen Sitz.
He held it out with a flourish and bowed.
Er verbeugte sich und hielt es ihr mit großer Geste hin.
A photograph, produced with a flourish from a folder.
Ein Foto, mit großer Geste aus einem Aktenordner gezogen.
“This is my bedroom,” he says, with a flourish.
»Tadaa! Und das hier ist mein Schlafzimmer«, verkündet er mit großer Geste.
Flora opened the door with a flourish.
Währenddessen drückte Flora mit großer Geste auf den Türöffner.
With a flourish, I put the pack of pencils back on the shelf.
Mit großer Geste lege ich die Bleistifte wieder ins Regal.
Mother answered the door with a flourish and a wild laugh.
Mutter öffnete mit großer Geste und einem schrillen Lachen.
I’m going to stage an intervention,’ I say with a flourish.
Ich werde eine Intervention in die Wege leiten«, sage ich mit großer Geste.
We’d brought candy, which Alex presented with a flourish.
Wir hatten Pralinen mitgebracht, die Alex nun mit großer Geste überreichte.
“Oh, just a little sport,” he said with a careless flourish of his hat.
»Ach, nicht viel«, sagte er mit einem lässigen Schwenken seines Hutes.
Good evening, good evening!' They receded with more hat flourishes.
Guten Abend, guten Abend!« Sie zogen sich mit mehreren Schwenkern ihrer Topis zurück.
Arkady had examined the note once Slava had stopped flourishing his discovery.
Arkadi hatte den Brief untersucht, sobald Slawa es müde war, ihn wie eine Trophäe vor seiner Nase zu schwenken.
“Upown,” for example, instead of “upon,” as if the flourish of his hand had its counterpart in his voice.
«Äauf», zum Beispiel, statt «auf», als hätte der Schwenk seiner Hand eine Entsprechung in seiner Stimme gehabt.
Paola tried to explain this to the Brothers, but Eye on Sky showed with a flourish of head cords that explanation was either not needed or not wanted. No more of our violent fairy tales, Martin thought.
Paola versuchte, das den Brüdern zu erklären; aber Eye on Sky zeigte mit einem Schwenk von Kopfsaiten an, daß diese Erklärung entweder unnötig oder unerwünscht war. Nicht noch mehr von deinen gewalttätigen Märchen! dachte Martin.
As if unconsciously delaying the moment of truth, he would always make a slight, preliminary flourish, a circular movement an inch or two off the page, like a fly buzzing in the air and zeroing in on its spot, before he could get down to business.
Als wollte er den Augenblick der Wahrheit unbewusst hinausschieben, begann er stets mit einem leichten Schwenk, mit einer kreisenden Bewegung ein paar Zentimeter über dem Papier, wie eine Fliege, die in der Luft herumsummt und ihren Landepunkt einkreist, bevor er dann zur Sache kam.
Terror lent wings to her feet, and she just managed to keep ahead of Mary, who was somewhat hampered by her own laughter, but who had breath enough to give occasional blood-curdling whoops as she ran, flourishing her codfish in the air.
Der Schrecken verlieh ihren Füßen Flügel, und sie schaffte es gerade, Mary immer ein kleines Stück voraus zu sein. Mary wurde etwas behindert durch ihr eigenes Gelächter, hatte aber genug Puste, zwischendurch furchterregende Sprünge zu machen und ihren Dorsch durch die Luft zu schwenken.
And this one would find the same welcome. A little charge, and a flourish of his horn, and the man sprang aside; a quick turn, and he was flung sprawling to the ground, rolling furiously out of reach of the hooves. The watchers laughed, and one or two applauded.
Diesem würde die gleiche Begrüßung zuteil werden: ein kleiner Ausfall, ein Schwenken des Horns – und der Mann sprang beiseite, es folgte eine schnelle Wendung, und er wurde kopfüber zu Boden geschleudert, wo er sich voll Zorn aus der Reichweite der Hufe rollte. Die Zuschauer lachten, und ein oder zwei spendeten Beifall.
These colors, falling upon the throng of monomachists and loungers much as we see the aureate beams of divine favor fall on hierarchs in art, lent them an appearance insubstantial and thaumaturgic, as though they had all been produced a moment before by the flourish of a cloth and would vanish into the air again at a whistle.
Diese Farben, die auf das Gedränge der Kämpfer und Schaulustigen abstrahlten, wie in Kunstwerken das goldene Licht der göttlichen Gunst die Hierarchen umspielt, verlieh ihnen einen vergeistigten und zauberhaften Anschein, als wären sie alle soeben durch das Schwenken eines Tuches entstanden und würden sich beim ersten Pfiff wieder in Luft auflösen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test