Translation for "floor by floor" to german
Translation examples
I heard a snatch: "Floor by floor, over!"
Ich hörte Satzfetzen: »Stockwerk für Stockwerk, over!«
I want a floor-by-floor search of the whole building.
Ich will eine Durchsuchung des ganzen Gebäudes, Stockwerk für Stockwerk.
The fucking elevator is still descending towards her, floor by floor.
Der verdammte Aufzug kriecht ihr entgegen, Stockwerk um Stockwerk.
The third floor, my floor, had also changed in the last year.
Auch das dritte Stockwerk, mein Stockwerk, hatte sich im letzten Jahr verändert.
The news ran from one window to the next, from floor to floor.
Das Gerücht ging von Fenster zu Fenster, von Stockwerk zu Stockwerk.
I gulped and kept going, gingerly moving from floor to floor.
Ich schluckte und ging weiter, kroch quälend langsam von Stockwerk zu Stockwerk.
Doors opened, questions were asked aloud from floor to floor.
Türen gingen auf, laute Fragen flogen von Stockwerk zu Stockwerk:
Office by office, corridor by corridor, floor by floor he went.
Büro um Büro, Korridor um Korridor, Stockwerk um Stockwerk suchte er ab.
An ancient elevator carries me jerkily from floor to floor up to the top.
Eine alte Liftkabine trägt mich rumpelnd von Stockwerk zu Stockwerk ins Dachgeschoss.
“Then go through the building, floor by floor, starting here and working your way down.”
»Dann gehen Sie durchs Gebäude, Stockwerk für Stockwerk, fangen hier an und arbeiten sich nach unten vor.«
They were on the fourth floor, the floor above the bombing.
Sie waren in der dritten Etage, der Etage über dem Anschlag.
I found her surname on one of the letter boxes beside the entrance to the lifts but had to search floor by floor along the external walkway to find the right apartment.
Ich fand ihren Nachnamen auf einem der Briefkästen bei den Fahrstühlen, mußte aber Etage für Etage die Außengänge abklappern, um die richtige Wohnung zu finden.
The doors slid open and she stepped inside, pressing the button that whisked her down past floor after floor until she reached the innermost level of the vessel.
Die Türen schoben sich auf, und sie trat hinein und drückte auf den Knopf, der sie Etage um Etage hinunterbeförderte, bis sie die innerste Ebene des Schiffes erreicht hatte.
I went from floor to floor, pausing to listen for any sounds that might indicate someone was home, knocked on a few doors where I thought I could hear signs of life, but nobody answered.
Ich ging von Etage zu Etage, blieb stehen, um nach Geräuschen zu lauschen, die verrieten, daß jemand zu Hause war, und klopfte an einige der Türen, hinter denen ich meinte, Anzeichen von Leben zu vernehmen.
She comes clattering down the bare stairs – the runner in the hall has yet to reach them, it trails behind the Death’s measured tread as they mount from floor to floor of No. 18 Waldemar Avenue.
Sie poltert die blanken Stufen hinab, der Läufer im Flur hat die Treppe noch nicht erreicht, er folgt dem gemächlichen Gang der Dinge bei den Deaths, die das Haus in der Waldemar Avenue 18 Etage um Etage erobern.
I sat drinking my lemonade and watching the lift go up and down the tubular glass shaft that allowed you to see out into the store as you rode from floor to floor, in two minds whether or not to go up to the stocking counter and see Carola, the girl from Dagmarr’s wedding.
Ich saß da, trank meine Limonade, sah zu, wie sich der Lift in dem röhrenförmigen Glasschacht auf- und abbewegte, so daß man, während man von Etage zu Etage schwebte, in das Warenhaus blicken konnte; ich schwankte, ob ich die Strumpfabteilung aufsuchen sollte, wo Carola arbeitete, das Mädchen von Dagmars Hochzeit.
“This is the cane Virginia Woolf left on the banks of the river when she waded into the waters,” the librarian said, “pockets full of stones.” He laid this relic in Author’s hand for a moment before leading him down below the basin of the old Manhattan reservoir, floor after floor, into the stacks that run deep below Bryant Park.
»Das ist der Stock, den Virginia Woolf am Flussufer zurückgelassen hat, als sie ins Wasser ging«, sagte der Bibliothekar, »die Taschen voller Steine«, und legte die Reliquie einen Moment lang in Autors Hände, bevor er ihn hinunterführte, tiefer als das Bassin des alten Manhattaner Reservoirs, Etage um Etage, bis zu den Regalen tief unter dem Bryant Park.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test