Translation examples
verb
Like flies around a—flies around a—like flies.
Sie sind wie Fliegen über, wie Fliegen über… wie Fliegen.
Flies and more flies.
Fliegen und abermals Fliegen.
“Mother, the flies, the flies and the trunks of trees!”
«Mama, die Fliegen! Die Fliegen! Und die Baumstämme!»
Small flies aren’t young flies, but flies that didn’t get enough food in the larval stage.
Kleine Fliegen sind nicht etwa junge Fliegen, sondern Fliegen, die während ihres Larvenstadiums nicht genug Nahrung gefunden haben.
Flies were humming around them, flies born out of nothing.
Fliegen umkreisten sie summend, Fliegen, die aus dem Nichts entstanden.
“But what happens to the flies?”
»Aber was machen die Fliegen dann?«
Flies are gathering.
Die Fliegen sammeln sich.
And it actually flies ?
»Und es kann tatsächlich fliegen
And the first flies.
Und die ersten Fliegen.
And everywhere, flies.
Und überall Fliegen.
verb
"I think it'll be best if Max flies to Russia as soon as possible.
»Ich halte es für das beste, wenn Max so schnell wie möglich nach Rußland fliegt«, fuhr Gordian fort.
"And it now flies at speeds in excess of three hundred kilometers per hour," continued the android.
»Und er fliegt inzwischen mit Geschwindigkeiten über dreihundert Stundenkilometer«, fuhr der Androide fort.
“Oh God, how the time flies.” Renate sighed, wiping tears from her eyes.
»Ach Gott, wie die Zeit vergeht«, seufzte Renate und fuhr sich über die feuchten Augen.
verb
They’re galloping along a beach and the water flies around the horse’s hooves. His great body glints in the sun and Julie’s gorgeous hair billows like a red pennant in the wind.
Sie reiten über einen Strand, Wasser spritzt um die Pferdehufe, der gewaltige Körper glänzt in der Sonne, Julies wunderbare Haare wehen im Wind wie eine rote Fahne.
and, as I lie close to the earth, a thousand unknown plants are noticed by me: when I hear the buzz of the little world among the stalks, and grow familiar with the countless indescribable forms of the insects and flies, then I feel the presence of the Almighty, who formed us in his own image, and the breath of that universal love which bears and sustains us, as it floats around us in an eternity of bliss;
wenn ich das Wimmeln der kleinen Welt zwischen Halmen, die unzähligen, unergründlichen Gestalten der Würmchen, der Mückchen näher an meinem Herzen fühle, und fühle die Gegenwart des Allmächtigen, der uns nach seinem Bilde schuf, das Wehen des Alliebenden, der uns in ewiger Wonne schwebend trägt und erhält;
Twice a week she also cleaned the rural post office, a small gray clapboard shack that looked as if it might have sheltered an Okie family from the winds of the Dust Bowl back in the 1930s and that, sitting alone and forlorn across from the gas station and the general store, flies its American flag at the junction of the two roads that mark the commercial center of this mountainside town.
Zweimal pro Woche putzte sie auch das ländliche Postamt, eine kleine, graue, mit Schindeln verkleidete Hütte, die aussieht, als könnte sie in den dreißiger Jahren einer armen Farmersfamilie Schutz vor den Sandstürmen Oklahomas geboten haben, und allein und verloren auf dem Grundstück gegenüber der Tankstelle und dem Haushaltswarenladen ihre amerikanische Fahne wehen lässt, an der Kreuzung der beiden Straßen, die das wirtschaftliche Zentrum dieser kleinen Stadt in den Hügeln Neuenglands bilden.
verb
Her long blond hair flies in the wind.
Ihre langen blonden Haare flattern in der Luft.
At the top, a whitewashed flagpole flies two flags.
Oben flattern zwei Fahnen an einem weißen Mast.
Laila's eyes snap open. She gasps, and her body pitches forward. She startles the bat, which zips from one end of the kolba to the other, its beating wings like the fluttering pages of a book, before it flies out the window.
Laila zuckt zusammen und reißt die Augen auf. Von ihr aufgeschreckt, schwirrt die Fledermaus durch die kolba. Ihre Flügel flattern wie Buchseiten. Sie fliegt zum Fenster hinaus.
verb
I grasp the handle and tug it, far harder than I need to; with a soft click the door flies open, almost hitting me in the face.
Ich packe den Türgriff und ziehe daran, viel fester als nötig, denn mit einem leisen Klicken saust mir die Tür förmlich entgegen und hätte mich fast im Gesicht getroffen.
Gray at first, it becomes milky and shiny, the sky behind it has turned black, it is night, the stars are lighted, the moon is a great, dazzling mirror that flies.
 Die Wolken ziehen vorüber, wechseln von Grau zu milchigem Weiß, der Himmel dahinter ist schwarz geworden, es ist Nacht, die Sterne blinken, der Mond ist ein großer blendender Spiegel, der fliegt.
verb
With a sense that he’s been holding this one back, he slashes it through the air: Out flies a crackling rope of supernatural light that wraps itself around Graves like a whip.
In dem Gefühl, diese Macht bisher zurückgehalten zu haben, lässt NEWT seinen Zauberstab durch die Luft sausen: Ein übernatürliches Licht schießt daraus hervor, dann schlingt sich eine Art schleimige Ranke wie eine Peitsche um GRAVES.
“Do up your flies, Taylor.”
mach deinen Hosenschlitz zu, Taylor.
Then he opened his flies and had a pee.
Dann öffnete er den Hosenschlitz und pißte.
Button-up flies are hard on teeth.
Geknöpfte Hosenschlitze sind hart für die Zähne.
When he buttoned himself up, his flies were all sticky.
Als er seinen Hosenschlitz wieder zuknöpfte, klebte alles.
Charo’s hand fitted like a shell over Carvalho’s flies.
Die Hand von Charo legte sich wie eine Muschel über Carvalhos Hosenschlitz.
‘Here?’ he says, trying to turn her round, fumbling with his flies. ‘No!
«Hier?», sagt er und versucht, sie herumzudrehen, während er an seinem Hosenschlitz herumfummelt. «Nein!
Age spares no man, particularly those who discover their flies at forty.
Das Alter ist gnadenlos, vor allem mit solchen Typen, die erst mit vierzig den eigenen Hosenschlitz entdecken.
With the hand that was not constantly flying from nose to chest, he suddenly tugged at his flies.
Mit der Hand, die nicht unablässig Nase und Brust berührte, zerrte er an seinem Hosenschlitz.
“It felt like walking round with odd socks on or your flies open.” As Mrs.
»Ich kam mir vor, als hätte ich die falschen Socken an oder liefe mit offenem Hosenschlitz herum.« Was Mrs.
He was pulling up his flies and belched loudly before saying: ‘Leave it out, girl, you’re ripe for it.
Er schloss seinen Hosenschlitz und rülpste laut, bevor er sagte: »Zier dich nicht, Mädchen, du bist doch reif.
noun
The two punters shake oot their cocks in the passage and stuff them intae their flies wi as much care as ye’d take putting a dirty hanky intae yir poakit. One ay them looks at us suspiciously and bars ma path tae the toilet. — Bog’s fuckin blocked, mate.
Die beiden Kerle in der Tür schütteln ihren Schwanz ab und stopfen ihn sich so unachtsam in den Schlitz, wie man ein dreckiges Taschentuch in die Hosentasche stopft. Einer beäugt mich mißtrauisch und versperrt mir den Weg. – Das Scheißhaus ist verstopft, Kumpel.
verb
Heat spreads upward and downward on the side of her face, and water flies from both of her eyes, and her head rocks.
Hitze zieht nach oben und unten über ihre Wange, Tränen sprühen aus ihren Augen, und ihr Kopf wackelt.
verb
It always flies a little way behind the others, and settles alone on a tree avoided by its companions.
Sie fliegt immer ein Stück hinter den andern und läßt sich allein auf einem Baum nieder, den ihre Gefährten meiden.
pumps herself up out of the canyon so fast that when she flies out into traffic, she's going about as fast as it is.
kickt sich so schnell aus dem Canyon, damit sie sich möglichst rasch in den Verkehr einfädeln kann, wenn sie draußen ist.
They returned to the palace, this time walking past the section that had been built before the wing that was currently under construction, and there, on a balcony, they saw a woman dressed in what must have been the height of fashion at the time, and that woman, who, even from a distance, seemed very beautiful, was staring at them, as if she were looking straight through them, Who's that, asked cain, That's lilith, the owner of the palace and the city, just pray she doesn't take a fancy to you, Why, asked cain, There are stories going around, What stories, People say she's a witch and that she can drive a man crazy with her spells, What spells, asked cain, Don't ask, but I've seen a few men after they've had carnal commerce with her, And, They looked terrible, the poor wretches, like spectres, like ghosts of the men they were, You must be mad imagining a treader of mud ending up in bed with the queen of the city, You mean owner, Queen or owner, it's all the same, You obviously don't know much about women, they're capable of anything, of the best and the worst, they're as likely to scorn a crown and go down to the river to wash their lover's tunic as they are to trample on everything and everyone in order to get to sit on a throne, Are you speaking from experience, asked cain, From observation, that's all, that's why I'm the overseer, But you must have some experience, Yes, some, but I'm a bird with a very short wingspan, the sort that flies low, Well, I've never even flown once, You've never known a woman, asked the overseer, No, You've plenty of time, you're still young.
Sie gingen zum Palast zurück, diesmal durch den schon vor dem entstehenden Anbau errichteten Teil, und dort erblickten sie auf einem Balkon eine Frau, bekleidet mit allem, was zu der Zeit vermutlich als Luxus galt, und diese Frau, die schon aus der Ferne wunderschön zu sein schien, blickte wie gedankenverloren zu ihnen, als nähme sie sie gar nicht wahr, Wer ist das, fragte Kain, Das ist Lilith, die Herrin des Palastes und der Stadt, hoffentlich fällt ihr Auge nicht auf dich, hoffentlich nicht, Warum, Man erzählt sich allerhand, Was denn allerhand, Man sagt, sie sei eine Hexe, sie könne mit ihrem Zauber einen Mann in den Wahnsinn treiben, Mit welchem Zauber, fragte Kain, Das weiß ich nicht und will ich auch nicht wissen, ich bin nicht neugierig, mir genügt, dass ich hier ein paar Männer gesehen habe, die fleischlichen Verkehr mit ihr hatten, Ja und, Arme Kerle, zum Erbarmen, Gespenster, Schatten ihrer selbst, Du musst verrückt sein, wenn du glaubst, ein Lehmstampfer könne mit der Königin der Stadt schlafen, Du meinst Herrin, Ob Königin oder Herrin, das ist egal, Man sieht, du kennst die Frauen nicht, die sind zu allem fähig, zum Besten und zum Schlimmsten, wenn ihnen danach ist, sie bringen es ohne weiteres fertig, eine Krone zu verschmähen und stattdessen die Tunika ihres Geliebten im Fluss zu waschen oder alles und jeden aus dem Weg zu räumen, um sich auf einen Thron setzen zu können, Sprichst du aus Erfahrung, fragte Kain, Ich beobachte nur, deshalb bin ich Aufseher, Dennoch musst du ein wenig Erfahrung haben, Ein wenig, ja, aber ich bin ein Vogel mit kurzen Flügeln, ich fliege nicht hoch, Also, ich bin überhaupt noch nie geflogen, Du hast noch keine Frau gekannt, fragte der Aufseher, Nein, Du hast noch alle Zeit, du bist jung.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test