Translation for "flemings" to german
Similar context phrases
Translation examples
noun
I lived in Calais, a strange city, compounded of French, English, and Flemings all bent on but one thing: trade.
Ich lebte in Calais, einer seltsamen Stadt; hier wohnten Franzosen, Engländer und Flamen, die aber alle nur eines im Sinn hatten: Geschäfte.
Fulke stood back and let his brothers play until the Flemings had all yielded with varying degrees of grudging reluctance.
Fulke zog sich zurück und überließ seinen Brüdern das Feld, bis die Flamen alle unter mehr oder weniger heftigen Protesten aufgaben.
William took the Fleming on the far right, neatly inserting the blunted point of his spear between the man’s fashionable crusader surcoat and mail hauberk.
William attackierte den Flamen auf der äußersten Rechten und rammte seine stumpfe Lanze genau zwischen Wappenrock und Kettenhemd des Kreuzfahrers.
He was referring to the two cultural groups within Belgium: the Flemings, mainly in the northern half near Holland, who speak Flemish, and the Walloons from the south, nearer France, who speak French.
Er wußte, daß es in Belgien zwei große Volksgruppen gibt, die Flämisch sprechenden Flamen, vor allem in der nördlichen, an Holland grenzenden Landeshälfte, und die Wallonen im Süden, die französisch sprechen.
Bottommeaning her hull – floatymeaning she bobs like a cork, with little below the water-line – which is desirable, I gad, for Flemings and pirates alike, as both must slip into shallow coves and harbors –
»Kiel heißt Rumpf – flachgängig heißt, dass er wie ein Korken hüpft und wenig unter der Wasserlinie hat – was für Flamen und Piraten, so nehme ich an, gleichermaßen wünschenswert ist, da sie beide in seichte Buchten und Häfen hineinkommen müssen -«
She had heard him speak rapid and fluent French several times during the few hours they had been in the country. What she had not realized was that each time Quinn had asked if the Fleming would mind if he spoke French before he launched into it.
Sie hatte ihn in den paar Stunden, die sie in Belgien waren, mehrmals fließend französisch sprechen hören, aber eines nicht verstanden: Jedesmal hatte Quinn die Flamen erst gefragt, ob sie etwas dagegen hätten, wenn er französisch spräche.
Of Kings in Miklagardh Varangian was the Byzantine word for all Northern barbarians: Russian, Northman, Englander, German, Fleming—the young folk spilling down from pine and birch forest, gray seas and whistling winters, south to the sun.
VON DEN KÖNIGEN IN MIKLAGARD Waräger war das byzantinische Wort für alle nördlichen Barbaren: Russen, Nordmänner, Engländer, Germanen, Flamen – die jungen Völker, die sich aus den Kiefern- und Birkenwäldern, den grauen Meeren und pfeifenden Wintern südwärts zur Sonne ergossen.
At the commencement of Julius II’s reign there were few good painters, for Antonazzo, the chief of the native school, was old, and died soon afterwards, while Pietro d’Amalio, Pietro Turini of Siena, and Michael of Imola were only entrusted with work of secondary importance, but the decoration of the pontifical palace in 1507 and 1508 attracted to Rome Sodoma, Perugino, Pinturicchio, Signorelli, Bramantino Suardi, Lorenzo Lotto, Lo Spagna, Jan Ruysch the Fleming, Andrea Veneto, etc.
Zu Beginn der Herrschaft Julius II. gab es nur wenige gute Maler, denn Antonazzo war alt und starb bereits kurz darauf, und Pietro d’Amalio, Pietro Turini aus Siena und Michael aus Imola wurden nur mit zweitrangigen Arbeiten betraut, aber die Ausschmückung des päpstlichen Palastes in den Jahren 1507 und 1508 zog Sodoma, Perugino, Pinturicchio, Signorelli, Bramantino, Lorenzo Lotto, Lo Spagna, Jan Ruysch den Flamen, Andrea Veneto und andere an. Seit der Herrschaft Sixtus‘ IV.
noun
'They are ugly,' Pernell the Fleming woman objected.
»Sie sind häßlich«‚ wandte Pernell, die Flämin, ein.
‘What about the ceremony?’ Pernell the Fleming pulled her hair away from her face.
»Aber wie steht’s mit der Zeremonie?« Pemel, die Flämin, strich sich das Haar aus dem Gesicht.
Pernell the Fleming woman had tried to change the dye in her hair from orange to yellow.
Die Flämin Pernell hatte versucht, ihre karottenrote Haarfarbe in Gelb zu verwandeln.
Afterwards he danced a jig with Ursula the pig woman and Pernell the Fleming: even Crim declared him light on his feet and nimble as a juggler.
Danach tanzte er mit Ursula, der Schweinebäuerin, und Pernell, der Flämin, eine Gigue, und sogar Crim erklärte, der Coroner sei leichtfüßig und behende wie ein Jongleur.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test