Translation for "fleeting expression" to german
Fleeting expression
Translation examples
She caught a fleeting expression and felt a pang of guilt.
Sie fing einen flüchtigen Ausdruck auf, und Schuldgefühl durchzuckte sie.
A fleeting expression of sorrow, old and well-worn, danced across his face.
Ein flüchtiger Ausdruck der Trauer huschte über sein Gesicht.
She looked at Nick, and Sam saw a fleeting expression that he could not place.
Sie blickte auf Nick, und Sam sah einen flüchtigen Ausdruck, den er nicht deuten konnte.
Any man would.” He looked at Jaina, and the anger was gone, replaced by a fleeting expression of pain.
Jeder Mann würde das.« Er blickte Jaina an und seine Wut war verflogen, ersetzt worden von einem flüchtigen Ausdruck des Schmerzes.
In memory, he saw the fleeting expression of pleasure she had shown when he’d said he was proud of her.
Unauslöschlich hatte sich seiner Erinnerung der flüchtige Ausdruck der Freude eingeprägt, den ihr Gesicht zeigte, als er ihr gesagt hatte, wie stolz er auf sie war.
At the very moment he uttered Liu Ang's name, a fleeting expression passed over Palmer's face that utterly belied his words.
In dem Moment, in dem Palmer Liu Angs Namen aussprach, huschte ein flüchtiger Ausdruck über sein Gesicht, der all seine schönen Worte Lügen strafte.
He had, it seems, sensed or understood, this transitory, swiftly rejected consideration, probably from some fleeting expression, or movement of my body, one I had scarcely been aware of.
Es schien, als hätte er diesen flüchtigen, schnell zurückgewiesenen Gedanken gespürt, vielleicht durch einen flüchtigen Ausdruck oder eine Bewegung meines Körpers, die mir selbst kaum bewusst geworden war.
But Stephen had seen that fleeting expression, and she stood very still when her mother had left her, her own face growing heavy and sombre with anger, with a sense of some uncomprehended injustice.
Stephen jedoch war der flüchtige Ausdruck Annas nicht entgangen. Sie stand wie angewurzelt da, nachdem ihre Mutter sie verlassen hatte, mit einem betrübten und zornigen Gesicht.
Again and again he had caught the fleeting expression which exposed the soul, and even if he had originally taken twenty shots to keep but one, the ones he had kept were collectively breathtaking.
Wieder und wieder hatte er den flüchtigen Ausdruck eingefangen, der die Seele offenbart. Vielleicht hatte er ursprünglich zwanzig Aufnahmen gemacht, um nur eine zu behalten, aber davon war jede einzelne atemberaubend.
Think maybe the place is haunted?” She had meant it as a lame joke, but when he didn’t respond right away, looked up quickly to catch a fleeting expression she instinctively identified as pain or loss.
Glauben Sie, dass es hier spukt?« Sie wollte damit nur einen lahmen Witz machen, doch als er nicht gleich reagierte, schaute sie hoch und fing einen flüchtigen Ausdruck auf, in dem sie instinktiv Schmerz oder Verlust erkannte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test