Translation for "fire flame" to german
Translation examples
To you, God-dam of devil's magic and slam-bang of drive, fire-flame of the terrific furnace, slam of rod, storm-stroke of pistoned wheel and thunderbolt of speed, great earth-devourer, city-bringer--hail!
Dir, du gottverdammtes Teufelszeug und donnerndes Geschoss, Feuerflamme aus furchtbarem Schlot, schlagender Bolzen, Sturmstreich auf Kolbenrädern und dahinrasender Donnerkeil, großer Landverschlinger und Städtebringer … Heil dir!
It fired flames called up from Hell itself, according to legend.
Der Legende nach feuerte sie Flammen ab, die aus der Hölle selbst gerufen wurden.
Fire! Flames were climbing up the curtains at the window. "It's okay, Kerry.
Feuer! Flammen züngelten an den Vorhängen hoch. »Alles in Ordnung, Kerry.
The oil caught fire, flames racing down the twists and curls of the exposed symbol.
Das Öl fing Feuer, die Flammen rasten an den Windungen des Zeichens entlang.
Behind him, fire…skies of fire…flames rising high into the night sky…
Hinter ihm war Feuer … ein Himmel voller Feuer … Flammen, die hoch in die nächtliche Schwärze emporschlugen …
It curled in upon itself, green fire flaming up and over it as it began to tear, wherever the crystals had hit.
Sie rollte sich zusammen, grüne Flammen loderten auf, hüllten das Geistwesen ein und rissen es auseinander, wo die Kristalle getroffen hatten.
The first floor wasn’t damaged at this end, but the smoke and dust were even thicker, and the far end at the front of the hotel was clearly on fire, flames gleaming through the gray haze.
Das Erdgeschoss war an diesem Ende nicht beschädigt, aber der Rauch und der Staub waren noch dichter, und zur Vorderseite des Hotels hin brannte es ganz offensichtlich, denn man sah durch den grauen Nebel das Glühen von Flammen.
A log fell in the fire: Flames reared, their light darting across a terrified, pointed white face — with a sense of emerging from deep water, Harry drew heaving breaths and opened his eyes.
Im Feuer fiel ein Holzscheit: Flammen loderten auf, ihr Licht zuckte über ein von Grauen erfülltes, spitzes weißes Gesicht – mit dem Gefühl, als ob er aus tiefem Wasser auftauchen würde, schnappte Harry nach Luft und öffnete die Augen.
As darkness fell, Peter and Edmund abandoned their search for any more bracken and squatted beside Olyver, sniffing the aromas that came from the steaming cauldron which sat atop the fire, flames licking up its side.
Bei Anbruch der Dunkelheit gaben Peter und Edmund die Suche nach weiterem Farnkraut auf, hockten sich zu Olyver ans Feuer und sogen die würzigen Dämpfe aus dem Kessel ein, an dem die Flammen hochleckten.
Then he began to drift in and out of dreams: the sound of horses' hooves on a road, galloping ... the armory in Comyn Castle, struggling weakly against Dyan, armed and fresh against an aching lassitude that would not let Regis lift his sword ... a great form swooping down, touching Castle Aldaran with a finger of fire, flames rising skyward.
Dann begannen sich Träume zu regen, das Geräusch von Hufen auf der Straße, Galopp … die Waffenkammer im Schloß Comyn, ein Kampf gegen Dyan, der ausgeruht gegen einen wie gelähmten Regis focht, der kaum das Schwert heben konnte … eine große Gestalt, die niederschwebte und Burg Aldaran mit einem Feuerfinger berührte. Flammen schlugen zum Himmel.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test