Translation for "fibbed" to german
Similar context phrases
Translation examples
verb
How easily he told fibs.
Wie leicht es ihm fiel zu lügen.
She said it wasn’t nice to fib, and I told her indignantly that I hadn’t been fibbing.
Wie sie mir erklärte, es sei gar nicht nett, zu lügen.
‘You’re fibbing, Mummy!’ Joachim said.
»Du lügst ja, Mama!«, sagte Joachim.
I thought it was very odd that adults could fib like that.
Ich fand es sehr seltsam, dass Erwachsene so lügen konnten.
People have a shifty yellow cloud to them when they tell a fib.
Die Leute umgibt eine gelbliche Farbwolke, wenn sie lügen.
Sky, you can sense a fib by watching my colours.
»Sky, du kannst anhand meiner Farben eine Lüge erkennen, stimmt’s?«
This was a skull known far and wide for its outrageous whoppers and virtuoso fibbing.
Der Schädel war für seine dreisten Lügen und sein meisterhaftes Geflunker berühmt und berüchtigt.
Rosemary was startled into another fib and said oh, they were not heavy.
Rosemary war so verblüfft, daß sie noch eine kleine Lüge erzählte und sagte, die Bücher seien nicht schwer.
“Imagination is one thing,” Mom said. “Lies and fibs are something else.” I fumed.
»Phantasie ist eine Sache«, sagte meine Mutter, »Lügen und Flunkereien sind etwas anderes.«
verb
You could never fib.
Man könnte niemals flunkern.
I frown at him: he really shouldn’t fib like that.
er sollte wirklich nicht so flunkern.
The Benevolent God also didn't care about such trifles as cussing and fibbing.
Den wohlwollenden Gott kümmerten auch solche Lappalien wie Fluchen und Flunkern nicht.
It won't be the first fib I've told for you, and I haven't been struck by lightning yet!"
Es wird nicht das erste Mal sein, daß ich für Sie flunkere, und bis jetzt hat mich noch kein Blitz getroffen!
‘You shouldn’t make eye contact when you tell a fib, Lieutenant.
Sie sollten den Leuten nicht in die Augen sehen, wenn Sie flunkern, Lieutenant.
Oh, shouldn’t tell fibs . . .’ She wagged one admonishing finger in front of her own face.
Was mußtest du aber auch flunkern.« Sie mahnte sich selbst mit erhobenem Zeigefinger.
Jaina said. "If you're going to tell a fib, at least think up the whole thing before you start.
»Beim Schwindeln«, erklärte Jaina. »Wenn du schon flunkern mußt, dann denk dir wenigstens was Überzeugendes aus.
That’s all very well; Jacob can figure out for himself that they tell a few fibs, but how is he to answer the questions that will rain down upon him first thing tomorrow morning?
Schön und gut, Jakob kann sich ausrechnen, daß sie ein bißchen flunkern, was aber soll er auf die Fragen antworten, die gleich morgen früh auf ihn regnen werden?
I should have told a small Fib—and said I knew them not—for the grace of receiving them at their Author’s hands—but one must keep truth—in small things as in great—and this was no small thing.
Ich hätte flunkern sollen ‒ sagen, ich kennte sie nicht ‒ um sie aus der Hand ihres Verfassers zu erhalten ‒ doch man muß der Wahrheit treu sein ‒ in kleinen Dingen wie in großen ‒ und dies war nichts Geringes.
Grownups aren’t supposed to tell fibs.”
Erwachsene dürfen nicht schwindeln.
Fibbing,” said Elizabeth disinterestedly.
   „Zum Schwindeln", ergänzte Elizabeth unparteiisch.
All children tell fibs, make things up.
Alle Kinder schwindeln, denken sich Sachen aus.
Er, will your grandmother tell that fib for you?” “I guess so.
Meinst du, deine Großmutter wird für dich schwindeln?« »Ich glaube schon.
Don't make up fibs to me or I'll put the eye on you.
»Hören Sie auf zu schwindeln, sonst kriegen Sie von mir den bösen Blick.«
She says people have to tell little white fibs or else people couldn’t stand each other.
Sie sagt, daß man manchmal schwindeln muß, sonst könnten es die Leute nicht miteinander aushalten.
She was determined to assert her independence, and if she stooped to fib about the Hepburn picnic it was chiefly from the secretive instinct that made her dread the profanation of her happiness.
Sie war entschlossen, ihre Unabhängigkeit zu behaupten, und wenn sie sich erniedrigte, wegen des Hepburn-Picknicks zu schwindeln, dann hauptsächlich deshalb, weil ihr Instinkt, der sie die Entweihung ihres Glücks befürchten ließ, zur Heimlichkeit riet.
Because of all that Jedi stuff, he would have had to tell the truth if they asked more, or his brother and sister would catch him fibbing, and then he'd be in even more trouble.
Wegen all dem Jedi-Zeug hätte er ihre Fragen ehrlich beantworten müssen, denn wenn ihn sein Bruder und seine Schwester beim Schwindeln ertappt hätten, säße er noch mehr in der Patsche.
“You get this, too?” Although Pip knew that it would prolong the call, and possibly entail extending the discussion to genetically heritable diseases, and certainly require copious fibbing on her part, she decided that her mother was better off thinking about insomnia than about Bell’s palsy, if only because, as Pip had been pointing out to her for years, to no avail, there were actual medications she could take for her insomnia.
«Du hast das auch?» Obwohl Pip wusste, dass es das Telefonat verlängern und das Gespräch womöglich auf genetisch vererbbare Krankheiten ausdehnen würde, was ganz sicher ausgiebiges Schwindeln ihrerseits erforderlich machte, fand sie, dass es für ihre Mutter besser war, über Schlafstörungen nachzudenken als über die Bell’sche Lähmung, und sei es nur, weil es – wie Pip ihr schon seit Jahren vergebens darlegte – Medikamente gab, die sie gegen ihre Schlafstörungen nehmen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test