Translation for "festal" to german
Festal
adjective
Similar context phrases
Translation examples
adjective
First we changed our festal robes for those warmer garments in which we had travelled to the city of Kaloon.
Als erstes vertauschten wir unsere festlichen Roben gegen die wärmere Kleidung, die wir während der Reise nach der Stadt Kaloon getragen hatten.
No one looking at this Khan as he entered his dining-hall clad in festal white attire would have imagined him to be the same raving human brute whom we had just seen urging on his devilish hounds to tear a fellow-creature and a helpless horse to fragments and devour them.
Niemand, der den Khan jetzt in seinen Speisesaal treten sah, wie alle anderen in festliches Weiß gekleidet, konnte sich vorstellen, daß er derselbe Mann war, der vor wenig mehr als einer Stunde seine höllischen Hunde angefeuert hatte, einen Mitmenschen und ein hilfloses Pferd in Stücke zu reißen und zu verschlingen.
He could not add much, but answered that those rites had not been so completely driven from the field, for the smoking blood of a victim — the god's blood, that is — had always been a part of the pious, popular ceremonials of mankind, and he sketched a connexion between the sacrament of communion and the festal, fatal drama of the day before.
Viel wußte er nicht hinzuzufügen, erwiderte aber, so ganz aus dem Felde geschlagen seien jene dienstlichen Bräuche nicht, da vom Opferblut, Gottesblut immerdar alle frommen Verrichtungen der Menschheit volkstümlich gedampft hätten, und ließ Beziehungen durchblicken zwischen dem Mahl des Meßopfers und dem festlichen Blutspiel von gestern.
They had fried eggs for breakfast and fried ham for supper to vary the monotony of the yams, peanuts and dried apples, and on one festal occasion they even had roast chicken. The old sow had finally been captured and she and her brood rooted and grunted happily under the house where they were penned.
Sie hatten Spiegeleier zum Frühstück und gebratenen Schinken zum Abendessen, als Abwechslung von den eintönigen Bataten, Erdnüssen und gedörrten Äpfeln. Einmal hatten sie zu einer festlichen Gelegenheit sogar Brathühner. Die alte Sau war endlich eingefangen worden. Mit ihrer Brut wühlte und grunzte sie zufrieden in ihrem Verschlag unter der hinteren Veranda.
“ ‘The glow of festal torches,—the blaze of perfumed lamps,—bonfires that had been kindled for him, when he was the darling of the people,—the splendor of the royal court, where he had been the peculiar star,—all seem to have collected their moral or material glory into the gem, and to burn with a radiance caught from the future, as well as gathered from the past.’ ”
Halblaut sprach er vor sich hin: «‹Der Schein festlicher Fackeln, Petroleumlampen und brennender Scheiterhaufen, die ihm zu Ehren entzündet worden waren, die Pracht des königlichen Hofes, dessen hellster Stern er war – alles schien in diesem einzigartigen Juwel zu leuchten und eine Strahlkraft zu entfalten, die sich sowohl aus der Zukunft als auch aus der Vergangenheit speiste.›»
She started back with an exclamation of joy. To enter from the chill darkness outside, and find one's self confronted by a totally unanticipated festal board, draped with red, adorned with white napery, and wreathed with flowers, was to feel that the preparations were brilliant indeed. "Oh, Sara!" she cried out. "You are the cleverest girl I ever saw!" "Isn't it nice?"
Mit einem Ausruf des Entzückens blieb sie stehen. Sie war das dunkle, kalte Treppenhaus hinaufgestiegen, und als sie jetzt unversehens vor dieser blumengeschmückten festlichen Tafel mit rotem Tischtuch und weißen Servietten stand, wusste sie, dass alles aufs Beste vorbereitet war. »Sara!«, rief sie. »Du hast wirklich immer die besten Ideen!« »Es ist schön geworden, nicht wahr?«, sagte Sara.
in the dazzling brightness of its windswept blue ornamented with the white of gulls—a brightness that is said to cause even the residents a great many headaches—this Zürich really has a charm of its own, a cachet that is to be sought in the air rather than anywhere else, a radiance that is in the armosphere and stands in curious contrast to the moroseness that marks the faces of those who live here, and something positively festal, something neat and decorative like its coat of arms, something blue and white without many special characteristics.
in dem blanken Licht seiner Föhnbläue, die, vom Weiß der Möwen verziert, auch dem Einheimischen viel Kopf-weh verursachen soll, hat dieses Zürich tatsächlich einen eigenen Zauber, ein >cachet<, das mehr in der Luft zu suchen ist als anderswo, einen Glanz einfach in der Atmosphäre, der in selt-samem Widerspruch steht zum Griesgram wenigstens der ein-heimischen Physiognomien, und etwas geradezu Festliches, etwas Klingendes, etwas Schmuckes und Adrettes wie sein Wappen, etwas Blauweißes ohne viel besondere Merkmale.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test