Translation for "fearmongering" to german
Translation examples
Assassination, blackmail, clever fearmongering.
Morde, Erpressung, geschickte Panikmache.
The spew is ‘murder after Dark' fearmongering, but more intense than usual.
Es ist die übliche ›Mord nach dem Dunkel‹-Panikmache, aber intensiver als üblich.
But it had been an emotional issue, a scary one, and as his advisors had expected, the fearmongers had won out.
Aber das war ein emotional diskutiertes Thema, weil es beängstigend war. Die Panikmacher hatten Erfolg, ganz wie es Georges Berater befürchtet hatten.
We chose not to discuss a world warmed beyond two degrees out of decency, perhaps; or simple fear; or fear of fearmongering;
Vielleicht haben wir aus Anstandsgründen beschlossen, nicht über eine Welt zu reden, die sich um mehr als zwei Grad erwärmt, oder aus schlichter Angst, oder aus Angst, der Panikmache bezichtigt zu werden.
When I first began seriously researching climate change, the risk from a sudden release of methane from the Arctic permafrost was considered quite low—in fact so low that most scientists derided casual discussion of it as reckless fearmongering and deployed mockingly hyperbolic terms like “Arctic methane time bomb” and “burps of death” to describe what they saw as a climate risk not much worth worrying about in the near term.
Als ich begann, mich ernsthaft mit dem Klimawandel auseinanderzusetzen, galt das Risiko, das Methan aus den arktischen Permafrostböden könne plötzlich freigesetzt werden, noch als recht gering – so gering, dass die meisten Wissenschaftler diese Diskussion als verantwortungslose Panikmache abtaten und offenkundig skeptische Formulierungen wie »arktische Methan-Zeitbombe« und »Todesrülpser« für diese Klimagefahr verwendeten, auf die man ihrer Meinung nach in naher Zukunft keine großen Gedanken verschwenden musste.
And despite exploitative claims from the NSA, bulk surveillance would not have given the intelligence services better tools to prevent the attack on 9/11. Keith Alexander, speaking to a House intelligence committee, said, “I would much rather be here today debating” the program “than trying to explain how we failed to prevent another 9/11.” (The same argument, verbatim, appeared in talking points the NSA gave its employees to use to fend off questions.) The implication is rank fearmongering and deceitful in the extreme.
Und auch wenn das Gegenteil behauptet wird: Die Übergriffe der NSA hätten den Geheimdiensten keine besseren Werkzeuge an die Hand gegeben, um die Anschläge vom 11. September zu verhindern. Keith Alexander sagte dazu vor dem Geheimdienstausschuss: »Es ist mir viel lieber, hier heute über diesen Punkt [gemeint sind die Überwachungsprogramme] zu debattieren, als eines Tages erklären zu müssen, warum es uns nicht gelungen ist, einen weiteren 11. September zu verhindern.« (Dasselbe stand übrigens nahezu wortwörtlich auch in einer Argumentationshilfe, die Mitarbeiter der NSA erhielten, um unbequeme Fragen abzuwimmeln.) Das ist Panikmache der übelsten Sorte und obendrein eine grobe Täuschung.
Fearmongering is a favored tactic by authorities precisely because fear so persuasively rationalizes an expansion of power and curtailment of rights.
Angstmacherei ist eine beliebte Taktik der Mächtigen, weil sich mit Angst so überzeugend Machterweiterung und Beschneidung von Rechten begründen lassen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test