Translation for "fallacy" to german
Translation examples
noun
'Fallacy!' proclaimed d'Anjou.
»Irrtum!«, rief d’Anjou aus.
“That’s a fallacy, you know.”
»Du weißt, dass das ein Irrtum ist.«
'Another fallacy,' Cal said.
»Ein weiterer Irrtum«, sagte Cal.
I saw the fallacy in all of it.
Ich sah den trügerischen Irrtum, der darin lag.
This is a grievous fallacy and must be guarded against.
Das ist ein gravierender Irrtum, gegen den man sich wappnen muß.
(An enduring French fallacy is café culture.
(Ein fortwährender Irrtum der Franzosen betrifft die Café-Kultur.
The great fallacy he committed was to think he was the issue.
Der Gedanke, es gehe um ihn, war sein größter Irrtum.
Had it not been exposed long ago as a fallacy?
War er nicht vor langer Zeit als Irrtum entlarvt worden?
This was the tragic fallacy which brought on the decadence and collapse of the democracies of the twentieth century;
Das war der tragische Irrtum, der die Dekadenz und den Zusammenbruch der Demokratie im zwanzigsten Jahrhundert herbeiführte.
The Myths of Investing An expert is a person who avoids small error as he sweeps on to the grand fallacy.
Investmentmythen „Ein Experte ist ein Mensch, der kleine Fehler vermeidet, während er einen großen Irrtum begeht.“
A logical fallacy.
Ein logischer Trugschluss.
But that was a dangerous fallacy.
Aber das war ein gefährlicher Trugschluss.
All, that old fallacy.
Ach, dieser alte Trugschluss.
Ah, the therapeuto-autobiographical fallacy.
Ach, der therapeutisch-autobiografische Trugschluss.
The Second Law of Thermodynamics is a fallacy.
Das Zweite Gesetz der Thermodynamik ist ein Trugschluß.
It can conceal a dozen fallacies at once.
Man kann damit ein Dutzend Trugschlüsse auf einmal an den Mann bringen.
The pathetic fallacy lives in the nineties.
Die neunziger Jahre sind die Zeit jämmerlicher Trugschlüsse.
Can you suggest any fallacy?” Watson cannot.
Können Sie irgendeinen Trugschluss erkennen?« Das kann Watson nicht.
– But, and again but: this sounds, does it not, dangerously like an intentionalist fallacy?
Aber, und abermals aber: Das klingt doch gefährlich nach einem vorsätzlichen Trugschluss, oder?
It is the fallacy of our times.” “Bennacio,” I said.
Das ist der große Trugschluss unserer Zeit.« »Bennacio«, sagte ich.
It is a dangerous fallacy to assume that because a stock goes down, it has to come back up.
Die Annahme, eine Aktie müsste wieder steigen, weil sie gefallen ist, ist ein gefährlicher Fehlschluss.
And that’s because base rates, or our ignorance of them, are at the heart of deductive errors like the conjunction fallacy.
Der Grund dafür ist, dass Basisraten – oder unsere Unkenntnis derselben – den Kern von Fehlschlüssen wie dem Konjunktionsfehlschluss bilden.
But the fundamental fallacy behind the notion that the dollar is engaged in a death race with its rivals is the belief that there is room for only one international currency.
Aber der fundamentale Fehlschluss, der hinter der Auffassung steht, der Dollar befinde sich in einem tödlichen Wettlauf mit seinen Rivalen, ist die Überzeugung, es sei nur für eine internationale Währung Platz.
Good performance on these three little questions predicts resistance to a number of common logical fallacies, which, taken together, are considered to predict adherence to the basic structures of rational thought.
Ein gutes Abschneiden bei diesen drei kleinen Fragen verheißt Widerstandskraft gegen diverse weitverbreitete Fehlschlüsse, was insgesamt als gute Prognose dafür gilt, dass wir uns an die Grundstrukturen des rationalen Denkens halten werden.
Before he came along, people conducted all their arguments through a series of logical fallacies or simply shouting louder than the other guy, or, if they did use facts, they only selected ones that reinforced their prejudices and advanced their agenda.
Vor ihm haben alle Leute nur mit Ketten von logischen Fehlschlüssen argumentiert oder einfach lauter geplärrt als die anderen. Und wenn doch Fakten angeführt wurden, dann nur solche, mit denen sie ihre Vorurteile bestätigen oder ihre Absichten fördern konnten.
In observing Watson’s fallacies in this particular instance, Holmes learns ever more about the pitfalls of the thought process, those moments when it is easy to go astray—and precisely in which direction the false path usually lies.
Indem er Watsons Fehlschlüsse in diesem besonderen Fall beobachtet, lernt Holmes noch mehr über die Tücken des Denkens, über jene Augenblicke, in denen man leicht in die Irre geht – und in welcher Richtung dieser falsche Weg für gewöhnlich liegt.
Most statics aren’t violent, but they view the possibility of atrocities as essential for virtue – what philosophers call ‘the Clockwork Orange fallacy.’ So in their eyes, autonomy makes the polises a kind of amoral Hell, masquerading as Eden.”
Die meisten Statischen sind nicht gewalttätig, aber sie betrachten die Möglichkeit zu Greueltaten als Bedingung der Tugend – was Philosophen als ›Uhrwerk Orange-Fehlschluß‹ bezeichnen. In ihren Augen sind die Poleis also eine amoralische Hölle, die lediglich als Eden maskiert ist.«
But there are no such circumstances that one could grasp from the evidence of the stick, so that is not an explanation to be considered from the available evidence (indeed, considering it would entail the precise fallacy that Watson commits in creating his version of the doctor, a story told by the mind and not based in objective observation).
Aber vom Beweisstück des Stocks lassen sich keine solchen Umstände ableiten, weshalb diese Erklärung aufgrund der vorliegenden Indizien nicht in Erwägung zu ziehen ist (denn dies hätte den gleichen Fehlschluss zur Folge, den auch Watson zieht, wenn er seine Version des Doktors erschafft, eine Geschichte, die der Verstand erzählt und die nicht auf objektiver Beobachtung beruht).
Even as we face crippling impacts from climate on human life, we still look to those animals, in part because what John Ruskin memorably called the “pathetic fallacy” still holds: it can be curiously easier to empathize with them, perhaps because we would rather not reckon with our own responsibility, but instead simply feel their pain, at least briefly.
Wilson.576 Trotz der zerstörerischen Auswirkungen des Klimawandels auf das Leben der Menschen blicken wir immer noch auf diese Tiere, zum Teil, weil der »klägliche Fehlschluss«, wie John Ruskin die Übertragung menschlicher Eigenschaften auf die Natur nannte, immer noch trägt: Es ist seltsamerweise manchmal leichter, mit den Tieren zu fühlen, vielleicht weil wir uns lieber nicht mit unserer Verantwortung auseinandersetzen wollen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test