Translation examples
noun
But this supposed fact is not, in fact, a fact.
Aber tatsächlich ist diese angebliche Tatsache keine Tatsache.
That fact was, is, and will remain a fact.
Die Tatsache war, ist und bleibt eine Tatsache.
‘How so? I thought a fact was a fact was a fact.’
»Wie das? Ich dachte, eine Tatsache sei eine Tatsache sei eine Tatsache
But even that fact-and it is a fact-is insignificant.
Aber selbst diese Tatsache - und es ist eine Tatsache - ist bedeutungslos.
It’s facts. One fact more, one fact less.
Es gibt nur Tatsachen. Eine Tatsache mehr, eine Tatsache weniger.
            “Facts are facts, Mr. McGaughey.
Tatsachen sind Tatsachen, Mr McGaughey.
Facts that cannot be documented aren’t facts at all.
Tatsachen, die nicht belegt werden können, sind keine Tatsachen.
Facts are stil facts,
»Tatsachen bleiben Tatsachen«, brüllte 69
Poetry -the facts of the interior -my facts.
Dichtung - die inneren Tatsachen - meine Tatsachen.
noun
Facts, facts, facts, and not a single clue.
Fakten, Fakten, Fakten und nicht ein einziger Hinweis.
He was just full of facts, facts and more facts.
Er kannte nur Fakten, Fakten und noch mal Fakten.
Facts, Inspector, facts!
Fakten, Inspector, Fakten!
Still: facts were facts.
Trotzdem: Fakten waren Fakten.
To her, facts were facts, and they were there to be shared.
Fakten waren für sie Fakten, und sie waren dazu da, mit anderen geteilt zu werden.
This was a fact, and facts were not mutable.
Das war ein Fakt, und Fakten ließen sich nicht verändern.
Fiction is fiction; facts are facts.
Phantasie ist Phantasie, und Fakt ist Fakt.
“But it is a fact—and we do report facts, don’t we?”
»Aber es ist ein Fakt – und wir berichten doch über Fakten, oder nicht?«
noun
He’s another fact, like the fact of the fog.
Er ist einfach ein weiterer Umstand – wie der Umstand, dass es neblig ist.
Not happy about the fact.
Nicht glücklich über diesen Umstand.
“The fact that I am poor.”
»Der Umstand, daß ich unbemittelt bin.«
"Let's not forget that little fact.
Vergessen wir doch diesen kleinen Umstand nicht.
But in these circumstances that fact no longer counts.
Aber unter diesen Umständen zählt dies nicht länger.
The fact will be enough, Estodien.
Der Umstand allein genügt, Estodus.
A fact that never ceased to amaze him.
Ein Umstand, der ihn noch immer erstaunte.
What about the fact that it won’t be a Jew?”
Was ist mit dem Umstand, dass er kein Jude sein wird?
But how to use such facts as a way of life?
Aber wie machte man aus solchen Umständen eine Lebensform?
Like the fact that he had a knife!
Zum Beispiel den Umstand, daß er ein Messer hatte.
noun
Maybe she was giving me the facts and nothing but the facts.
Vielleicht sagte sie die Wahrheit und nichts anderes als die Wahrheit.
That was the ugly fact.
Das war die unschöne Wahrheit.
These are the facts, and the truth of it.
So hat es sich zugetragen, das ist die Wahrheit.
And was that not, in fact, the truth?
Und war das im übrigen nicht die Wahrheit?
“When in fact they are complicated?”
»Und in Wahrheit sind sie kompliziert?«
‘Well, as a matter of fact —’
Nun, um die Wahrheit zu sagen ...
In fact there was only a speck;
In Wahrheit war es nur ein Tröpfchen;
True, in point of fact.
Das entsprach der Wahrheit.
A bare answer of fact.
Die reine Wahrheit.
The confession is confirmed by other facts in the case.
Das Geständnis wird von den übrigen Gegebenheiten in diesem Fall untermauert.
Then the FBI came in and did an after-the-fact profile.
Anschließend kam dann das FBI und hat das Täterprofil den Gegebenheiten angepasst.
I sat close enough to see these facts and colors.
Ich saß nahe genug, um diese Gegebenheiten und Farben zu registrieren.
Now, however, certain facts of aerial physics were beginning to assume importance.
Jetzt aber meldeten sich gewisse physikalische Gegebenheiten der Weltenmitte zu Wort.
Nevertheless, I have tried to adapt the fictional actions of these personalities to the historical facts.
Gleichwohl habe ich mich bemüht, die fiktive Handlung ihrer Persönlichkeit und den historischen Gegebenheiten anzupassen.
It worked again and again, his own iron fact, in alleys and pine barrens and swamps.
Es funktionierte immer wieder, seine ureigene eiserne Gegebenheit, in Gassen, Kiefernwäldern und Sümpfen.
She smiled for a moment, before the facts of her latest cell reasserted themselves.
Sie lächelte einen Moment lang, ehe sich die Gegebenheiten ihrer neuesten Zelle wieder geltend machten.
noun
In fact, he now turned toward us.
Gerade in diesem Moment wandte er sich wieder an uns.
    "I'm out with the dog now, in fact.
Im Moment bin ich gerade mit dem Hund unterwegs.
In fact, he had a moment of peace.
Im Gegenteil, er empfand einen Moment des Friedens.
Or were those in fact his waking moments?
Oder waren gerade das die Momente, in denen er wach war?
As a matter of fact, they feel . She thought about
Nein, sie fühlen sich …« Sie überlegte einen Moment.
noun
Rachaela reeled off a book-established fact. ‘December.’ ‘A Capricorn.
Rachaela nannte das Datum, das sie sich anhand des Buches ausgerechnet hatte. »Dezember.« »Ein Steinbock.
There’s a newspaper account of the fire which destroyed the theater exactly as Louis described it. The date is consistent with the facts of the story.
Es gibt einen Zeitungsbericht über das Feuer, das das Theater zerstörte, und der stimmt genau mit Louis’ Beschreibung überein. Auch das Datum ist dasselbe.
It was certainly Kate who hurried their wedding along to mid-summer—despite her father’s outspoken and vehement opposition, not only to the date of the wedding but to the fact of it.
Jedenfalls war sie es, die auf die Hochzeit noch im Mittsommer drang und sich damit über den erbitterten Widerstand ihres Vaters nicht nur gegen das Datum der Trauung, sondern gegen die Heirat selbst hinwegsetzte.
Er – no, I'm afraid I don't. In fact I wasn't aware that there was any such biographical data – certainly not about our own St Augustine anyway. But as I say- '
Äh — nein, leider nicht. Ich bin gar nicht sicher, ob dieses Datum bekannt ist, jedenfalls bei unserem St. Augustin nicht.
Strangely, he didn't care. There was a time when Neal had kept date and day and hour in his mind, the scientist conditioned to live by facts and external data.
Merkwürdigerweise machte ihm das nichts aus, im Gegensatz zu früher, wo er, für einen Wissenschaftler unerlässlich, stets das jeweilige Datum und selbst die Uhrzeit im Kopf gehabt hatte.
As she put her book down, I saw that it was a volume of history — Malchus of Philadelphia, in fact, serious recent history, not a chronicle patched up to entertain.
Als sie ihr Buch hinlegte, sah ich, daß es ein Band mit geschichtlichen Darstellungen war – eine Schrift des Malchus von Philadelphia, ernsthafte Geschichtsschreibung jüngeren Datums, keine für Unterhaltungszwecke zusammengestoppelte Chronik.
The moment he heard the news, Shark dragged out his ledger and entered the fact that he had sold his shares the day before the break, had sold with a two thousand dollar profit.
Als Shark davon hörte, eilte er nach Hause, schlug sein Hauptbuch auf und trug unter dem Datum des Vortages den Verkauf sämtlicher Aktien mit zweitausend Dollar Profit ein.
She knew the date because that was the first time I ever kissed her, before I realised the frightening fact that I was in love with her, or could believe she might be in love with me. We had been at a ghastly inn in Gaul, and I was still amazed at my bravado in approaching her-not to mention the consequences.
Helena hatte sich das Datum gemerkt, weil ich sie da zum allerersten Mal geküßt hatte, noch bevor mir die erschreckende Erkenntnis kam, daß ich in sie verliebt war und sie sich womöglich in mich verlieben würde.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test