Translation examples
And perhaps a facial.
Und vielleicht eine Gesichtsbehandlung.
A facial was good for the morale.
Eine Gesichtsbehandlung war gut für die Stimmung.
Maybe a facial could include a shave. Dave walked inside.
Vielleicht lief ja eine Rasur auch unter Gesichtsbehandlung. Dave trat ein.
She would have a facial and her morale would soar. The cows went by.
Sie würde sich eine Gesichtsbehandlung gönnen, und ihre Stimmung würde sich heben. Die Kühe gingen vorbei.
“ A little cosmetic facial surgery would be better… ” He hesitated, watching me.
»Ein bißchen kosmetische Gesichtsbehandlung war ganz gut …« Er zögerte, betrachtete mich.
Shave, haircut, facial, manicure, massage, the whole $200 deal.
Rasieren, Haareschneiden, Gesichtsbehandlung, Maniküre, Massage, das ganze 200-Dollar-Paket.
Listen to me complain about other actors I hate. Get facials. Sing to me.
Mir zuhören, während ich über andere Schauspieler herziehe, die ich hasse. Zur Gesichtsbehandlung gehen. Mir vorsingen.
Cynthia Cooper’s present was a surprise, a facial at an upscale salon in Barracks Road Shopping Center.
Cynthia Coopers Geschenk war eine Überraschung, eine Gesichtsbehandlung in einem edelteuren Salon im Einkaufszentrum an der Barracks Road.
There was even a beauty parlor offering a $200 special: a massage, a haircut, a manicure, a facial.
Es gab sogar einen Schönheitssalon, der ein 200-Dollar-Spezialpaket anbot: Massage, Haareschneiden, Maniküre, Gesichtsbehandlung.
Passive exercises and facials and massages and pedicures and manicures kept her body beautiful and supple.
Dank der Krankengymnastik, Gesichtspflege, Massagen, Pediküren und Maniküren hatte ihre Schönheit kaum gelitten.
Bad Cop, aware that Williamson is pointedly examining his facial ministrations, lowers his hands. — So you didn’t do business together?
Bad Cop, dem nicht entgeht, dass seine Gesichtspflege von Williamson genau beobachtet wird, senkt die Hände. — Sie haben also keine Geschäfte miteinander gemacht?
Reeves and Hamlin left the office early today for facials somewhere and they both look good, faces pink but tan, hair short and slicked back.
Reeves und Hamlin haben heute das Büro früher verlassen, um irgendwo zur Gesichtspflege zu gehen, und sehen beide gut aus, die Gesichter rosig, aber gebräunt, die Haare kurz und zurückgekämmt.
The things that Courtney told me about Scott and Anne – he works at an advertising agency, she opens restaurants with her father's money, most recently 1968 on the Upper East Side – on the interminable cab ride uptown was only slightly less interesting than hearing about Courtney's day: facial at Elizabeth Arden, buying kitchen utensils at the Pottery Barn (all of this, by the way, on lithium) before coming down to Harry's where we had drinks with Charles Murphy and Rusty Webster, and where Courtney forgot the bag of Pottery Barn utensils she'd put underneath our table.
Die Sachen, die mir Courtney auf der endlosen Taxifahrt uptown über Scott und Anne erzählt hat – er arbeitet in einer Werbeagentur, sie steckt das Geld ihres Vaters in Restaurants, zuletzt hat sie das 1968 auf der Upper East Side aufgemacht –, waren kaum uninteressanter als Courtneys Erlebnisse heute: Gesichtspflege bei Elizabeth Arden, Einkauf von Küchenutensilien in der Pottery Barn (all das übrigens auf Lithium), bevor sie dann runterkam zu Harry’s, wo wir mit Charles Murphy und Rusty Webster ein paar Drinks nahmen und wo sie ihre Tasche mit den Pottery-Barn-Einkäufen unter dem Tisch vergaß.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test