Translation for "eyespots" to german
Similar context phrases
Translation examples
Serroi touched her eyespot, raised her brows.
Serroi berührte ihren Augenfleck und hob die Augenbrauen.
The eyespot was throbbing, each small nip a warning shout.
Der Augenfleck pochte, jedes kleine Zwicken war ein warnender Schrei.
“Never mind.” He began stroking her brow, caressing the softly quivering eyespot.
»Egal.« Er begann ihre Stirn zu streicheln und den leicht pulsierenden Augenfleck zu liebkosen.
It lay passive, eyespots fixed on her though she doubted it actually saw her.
Er nahm es gleichgültig auf, blieb untätig, richtete die Augenflecken auf Kori, doch bezweifelte sie, daß er sie tatsächlich sah.
The leathery serpent-shape loomed closer, twisted to peer through the glass with its five orange eyespots.
Die ledrige Schlangengestalt schob sich näher heran und verdrehte sich, um mit den fünf orangefarbenen Augenflecken durch das Glas zu spähen.
She coaxed the macain on, whistling and cooing to them, stroking them into moaning content with her eyespot after they’d managed some difficult task.
Sie lockte die Macain mit Pfiffen und Schmeicheleien weiter und streichelte sie nach Bewältigung schwieriger Aufgaben mit ihrem Augenfleck, bis sie vor Zufriedenheit stöhnten.
She turned her head slowly as the eyespot throbbed and the immaterial search-fingers spread out and out, wavered, finally tugged upward and to the right.
Sie drehte langsam den Kopf, als der Augenfleck pochte und die körperlosen Suchfinger sich immer weiter dehnten, umhertasteten und schließlich nach oben rechts zogen.
like wings also were the patterns of iridescent greenish blue that made great swirls and eyespots which appeared and disappeared on the fabric as she approached Aluteyn.
Wie Flügel war auch das Muster des schillernden grünlichen Blaus. Große Wirbel und Augenflecke erschienen und verschwanden auf dem Stoff, während Mercy sich Aluteyn näherte.
And so, in between tentative approximations, with a confusion of perception metamorphosing her into eyespots of moonlight or a fluffy flowering bush, I would dream I regained consciousness, dream I lay in wait.
Und so, zwischen versuchsweisen Annäherungen und verwirrten Wahrnehmungen, die sie entweder in Augenflecken aus Mondschein oder in ein flauschig blühendes Gebüsch verwandelten, träumte ich, ich wäre wieder wach, träumte, ich läge auf der Lauer.
A longtailed moth, lime-green with windowpane eyespots, went fluttering from the high tower, down the northern cliffs, and over the dunes and badlands to the shore of the Catalan Lagoon. O Aiken. Hey! That you sweets?
Ein langschwänziger Nachtfalter limonengrün mit Fensterglas-Augenflecken, flatterte von dem hohen Turm, die nördlichen Klippen hinunter und Über die Dünen und das Ödland der Katalanischen Lagune. O Aiken. He! Bist du das Süße?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test