Translation for "extasy" to german
Extasy
Translation examples
But in the wake of the Extasie she became anxious again.
Doch im Anschluss an die Ekstase wurde ihr wieder mulmig.
a John Donne poem she’d studied in college and failed to appreciate, a poem about the Extasie and how it doth unperplex, was making sense to her now.
ein Gedicht von John Donne, das sie am College gelesen und nicht ganz verstanden hatte, ein Gedicht über die Ekstase und «wie sie klärt», leuchtete ihr nun ein.
and the sweet youth, overpower'd with the extasy, died away in my arms, melting in a flood that shot in genial warmth into the innermost recesses of my body; every conduit of which, dedicated to that pleasure, was on flow to mix with it.
und der süße Jüngling erstarb in der Übermacht der Ekstase in meinen Armen und ergoß sich in einer Flut, deren Wärme bis tief in meinen Körper drang, der mit allen Fasern dem gleichen Entzücken entgegenging und mit ihm verschmolz.
Chiming then to me, with exquisite consent, as I melted away, his oily balsamic injection, mixing deliciously with the sluices in flow from me, sheath'd and blunted all the stings of pleasure, it flung us into an extasy that extended us fainting, breathless, entranced.
In voller Harmonie ergoß sich nun sein Strom in meine weit geöffneten Schleusen, mischte sich mit dem meinen und versetzte uns in eine Ekstase, die uns hinschmelzen, hinsinken und atemlos in der Wonne hinstrecken ließ.
I twisted my thighs, squeezed, and compressed the lips of that virgin slit, and following mechanically the example of Phoebe's manual operation on it, as far as I could find admission, brought on at last the critical extasy, the melting flow, into which nature, spent with excess of pleasure, dissolves and dies away.
ich bewegte meine Hüften, presste und drückte die Lippen jener noch jungfräulichen Öffnung, und indem ich mechanisch die Händeoperation der Phöbe nachmachte, brachte ich endlich die kritische Ekstase, den schmelzenden Fluss hervor, in den die Natur im Übermasse des Vergnügens sich auflöst und hinstirbt.
I breath'd with pain; I twisted my thighs, squeezed, and compressed the lips of that virgin slit, and following mechanically the example of Phœbe's manual operation on it, as far as I could find admission, brought on at last the critical extasy, the melting flow, into which nature, spent with excess of pleasure, dissolves and dies away.
Mein Herz klopfte zum Zerspringen, ich konnte kaum noch atmen, preßte meine Schenkel zusammen, drückte die Lippen jener jungfräulichen Öffnung und ahmte, so gut ich es vermochte, die Handbewegungen Phoebes nach, bis ich endlich den kritischen Punkt erreichte und die Ekstase den schmelzenden Fluß hervorbrachte, mit dem die Natur das Übermaß der Lust auslöscht.
It is too much . I die . I am going . were Polly's expressions of extasy: his joys were more silent; but soon broken murmurs, sighs heart-fetch'd, and at length a dispatching thrust, as if he would have forced himself up her body, and then motionless languor of all his limbs, all shewed that the die-away moment was come upon him;
Es ist zu viel, … . ich sterbe… . ich bin verloren … …« stöhnte Pollys Ekstase; seine Lust war erst stumm aber bald kamen gebrochene Töne, Tiefgeholtes Stöhnen und endlich der letzte Stoss, mit einer Heftigkeit, als wenn er damit ganz in ihren Leib hätte eindringen wollen, — und dann die beweglose Erschlaffung aller seiner Glieder.
and in the height of its expression, shewing, through the nearly closed lids of her eyes, just the edges of their black, the rest being rolled strongly upwards in their extasy; then her sweet mouth appear'd languishingly open, with the tip of her tongue leaning negligently towards the lower range of her white teeth, whilst the natural ruby colour of her lips glowed with heightened life.Was not this a subject to dwell upon?And accordingly her lover still kept on her, with an abiding delectation, till compressed, squeezed and distilled to the last drop, he took leave with one fervent kiss, expressing satisfy'd desires, but unextinguish'd love.
In ihren halbgeschlossenen Augen sah man nur das Weiße in der Ekstase, der Mund war leicht geöffnet und an den oberen Zähnen die Zungenspitze; die Lippen waren tiefrot. Sie drückte den Geliebten an sich, bis auf den letzten Tropfen drückte sie ihn in sich. Als er sich erhob, zeigte sein Kuss von befriedigter Begierde, doch nicht von erloschener Liebe.
My thighs, now obedient to the intimations of love and nature, gladly disclose, and with a ready submission, resign up the soft gateway to the entrance of pleasure: I see, I feel the delicious velvet tip!... he enters me might and main, with... oh! my pen drops from here in the extasy now present to my faithful memory! Description too deserts me, and delivers over a task, above its strength of wing, to the imagination: but it must be an imagination exalted by such a flame as mine that can do justice to that sweetest, noblest of all sensations, that hailed and accompanied the stiff insinuation all the way up, till it was at the end of its penetration, sending up, through my eyes, the sparks of the love-fire that ran all over me and blazed in every vein and every pore of me; a system incarnate of joy all over.
Meine Schenkel öffneten sich ihm jetzt und machten dem Vergnügen den Weg frei. Ich sah, ich fühlte die köstliche, samtweiche Spitze ... er dringt ein, mächtig und kraftvoll ... Oh, meine Feder versagt, so hat mich mein treues Gedächtnis in Ekstase versetzt. Meine Darstellungskraft verläßt mich, ich gebe ein Vorhaben auf, das meine Kraft übersteigt. All meine süßesten, edelsten Empfindungen begleiten den einziehenden Stolzen, bis er ganz eingedrungen war und die Funken des Liebesfeuers in meine Augen trieb, das durch alle meine Adern, alle Poren lief und meinen Körper mit höchsten Freuden durchpulste.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test