Translation for "expence" to german
Expence
Translation examples
–– namely, That the one raises a sum and the other a laugh at your expence, and think no more about it.
es erhebt nämlich der Eine eine Summe und der Andere ein Gelächter auf Ihre Kosten und denkt nicht mehr daran.
But then, this is a fear too often cured at the expence of innocence, when Miss, by degrees, begins no longer to look on a man as a creature of prey that will eat her.
Von dieser Angst werden wir Mädchen nur zu oft auf Kosten unserer Unschuld geheilt, nämlich wenn wir mit der Zeit die Männer nicht mehr als Raubtiere betrachten, die nichts anderes im Sinn haben, als uns zu fressen.
otherwise I should certainly have endeavour'd to detain him in town, and would have spared neither offers nor expence to have procured myself the satisfaction of keeping him with me.
Sonst hätte ich mich bemüht, ihn in der Stadt zu halten, und weder Mühe noch Kosten gescheut, um mir die Befriedigung zu verschaffen, ihn bei mir zu haben.
and who taking a Fancy to my Conversation, which was not at all disagreeable at that time, hearing me say I had a mind to see the World, told me if I wou'd go the Voyage with him I should be at no Expence;
Da er an meinem Umgang, der zu jener Zeit nicht unergötzlich war, Gefallen fand und hörte, der Sinn stände mir in die weite Welt, so eröffnete er mir, wenn ich mit ihm gehen wolle, so solle mich die Reise nichts kosten;
My education, till past fourteen, was no better than very vulgar; reading, or rather spelling, an illegible scrawl, and a little ordinary plain work composed the whole system of it; and then all my foundation in virtue was no other than a total ignorance of vice, and the shy timidity general to our sex, in the tender stage of life when objects alarm or frighten more by their novelty than anything else. But then, this is a fear too often cured at the expence of innocence, when Miss, by degrees, begins no longer to look on a man as a creature of prey that will eat her.
Bis über mein vierzehntes Jahr bestand meine Erziehung in ein bisschen Lesen oder vielmehr Buchstabieren, einem unleserlichen Gekritzel und ein wenig Nähen. Das einzige Fundament meiner Tugend war die völlige Unkenntnis des Lasters und jene scheue Furcht, die uns ganz jungen Mädchen eigen ist, da uns etwas mehr durch seine Neuheit als durch sonst was ängstigt. Von dieser Furcht werden wir meist auf Kosten unserer Unschuld befreit, wenn wir allmählich anfangen, in den Männern nicht mehr die Raubtiere zu sehen, die uns fressen wollen.
otherwise I should certainly have endeavour'd to detain him in town, and would have spared neither offers nor expence to have procured myself the satisfaction of keeping him with me.He had such powerful holds upon my inclinations as were not easily to be shaken off, or replaced; as to my heart, it was quite out of the question: glad, however, I was from my soul, that nothing worse, and as things turn'd out, probably nothing better could have happened to him. As to Mr. ., though views of conveniency made me, at first, exert myself to regain his affection, I was giddy and thoughtless enough to be much easier reconcil'd to my failure than I ought to have been; but as I never had lov'd him, and his leaving me gave me a sort of liberty that I had often long'd for, I was soon comforted;
ich hätte mich sonst bemüht, Will in der Stadt zu behalten, und weder Kosten noch sonst etwas gespart, ihn mir zu erhalten; denn er hatte mich so eingenommen, dass ich glaubte, so leicht keinen andern zu finden, ohne dass mein Herz dabei irgend wie ins Spiel kam. Mein Eigennutz hatte mich erst getrieben, Herrn H*** gegenüber alles zu versuchen, ihn wieder zu gewinnen. Aber ich war doch leichtsinnig genug, mich schneller als es gut war mit meinem Faux pas abzufinden. Da ich H*** nie geliebt und ich jetzt alle Freiheit wieder erlangt hatte, nach der doch oft meine Sehnsucht war, so tröstete ich mich in meiner Eitelkeit bald damit, dass meine Jugend und meine Schönheit, die ich jetzt käuflich machen wollte, nicht verfehlen würden, mich bald hoch zu bringen.
they were not only a present Supply to me upon every Occasion, and began to be sufficient to me, without the Expence of Powder and Shot; but also without the Fatigue of Hunting after the wild Ones, and I was loth to lose the Advantage of them, and to have them all to nurse up over again. To this Purpose, after long Consideration, I could think of but two Ways to preserve them; one was to find another convenient Place to dig a Cave Under- and to drive them into it every Night; and the other was to enclose two or three little Bits of Land, remote from one another and as much conceal'd as I could, where I might keep about half a Dozen young Goats in each Place: So that if any Disaster happen'd to the Flock in general, I might be able to raise them again with little Trouble and Time: And this, tho' it would require a great deal of Time and Labour, I thought was the most rational Design.
Sie versorgte mich nachgerade schon zur Genüge und ersparte mir nicht nur Pulver und Blei, sondern auch die Mühe der Jagd nach den wilden Ziegen, und es wäre mir sehr leid gewesen, diesen Vorteil zu verlieren und mit der ganzen Zucht von vorne anzufangen. Nach langem Besinnen fand ich zwei Wege, um sie mir zu erhalten, nämlich entweder an einem bestimmten Platz eine unterirdische Höhle zu graben und sie jede Nacht hineinzutreiben oder aber zwei oder drei kleine Grundstücke, entfernt voneinander und so verborgen wie möglich, zu umzäunen, in deren jedem ich ungefähr ein halbes Dutzend junger Ziegen halten könnte, damit, wenn wirklich der Hauptherde ein Unglück zustieße, ich mir mit wenig Zeit und Mühe eine neue aufziehen könnte. Und dies schien mir, obgleich es viel Zeit und Arbeit kosten würde, doch das gescheiteste zu sein. Ich suchte also lange nach den verstecktesten Plätzen der Insel und entschloß mich endlich für einen, der so entlegen war, wie ich nur wünschen konnte.
or assigns, – upon TRUST and confidence, and for and unto the use and uses, intent, end, and purpose following: – That is to say, – That the said sum of one hundred and twenty pounds shall be paid into the hands of the said Elizabeth Mollineux, or to be otherwise applied by them the said trustees, for the well and truly hiring of one coach, with able and sufficient horses, to carry and convey the body of the said Elizabeth Mollineux and the child or children which she shall be then and there enceint and pregnant with, – unto the city of London; and for the further paying and defraying of all other incidental costs, charges, and expences whatsoever, – in and about, and for, and relating to her said intended delivery and lying-in, in the said city or suburbs thereof. And that the said Elizabeth Mollineux shall and may, from time to time, and at all such time and times as are here convenanted and agreed upon, – peaceably and quietly hire the said coach and horses, and have free ingress, egress, and regress throughout her journey, in and from the said coach, according to the tenor, true intent, and meaning of these presents, without any let, suit, trouble, disturbance, molestation, discharge, hinderance, forfeiture, eviction, vexation, interruption, or incumberance whatsoever. – And that it shall moreover be lawful to and for the said Elizabeth Mollineux, from time to time, and as oft or often as she shall well and truly be advanced in her said pregnancy, to the time heretofore stipulated and agreed upon, – to live and reside in such place or places, and in such family or families, and with such relations, friends, and other persons within the said city of London, as she, at her own will and pleasure, notwithstanding her present coverture, and as if she was a femme sole and unmarried, – shall think fit. – And this Indenture further witnesseth, That for the more effectually carrying of the said covenant into execution, the said Walter Shandy, merchant, doth hereby grant, bargain, sell, release, and confirm unto the said John Dixon, and James Turner, Esqrs. their heirs, executors, and assigns, in their actual possession, now being by virtue of an indenture of bargain and sale for a year to them the said John Dixon and James Turner, Esqrs.
wie auch zur weiteren Bestreitung und Bezahlung aller anderer zufälliger Kosten, Lasten und Ausgaben irgend welcher Art, – bei und für und in Beziehung auf besagte bezeichnete Niederkunft und Wochenbett in besagter Stadt oder den Vorstädten derselben: und daß besagte Elisabeth Mollineux von Zeit zu Zeit, und zu jeder solchen Zeit und Zeiten, wie hier ausgemacht und übereingekommen ist – in Frieden und Ruhe besagte Kutsche und Pferde miethen könne und solle, wie auch freien Eintritt, Austritt und Wiedereintritt, während ihrer ganzen Reise in und aus besagter Kutsche habe, gemäß dem Wortlaut, wirklichen Inhalt und Sinn dieses Gegenwärtigen, ohne irgend ein Hemmniß, Proceß, Beunruhigung, Störung, Belästigung, Bezahlung, Hinderniß, Buße, Enthebung, Behelligung, Unterbrechung oder Unannehmlichkeit irgend welcher Art; – und daß es ferner besagter Elisabeth Mollineux gestattet sein solle, von Zeit zu Zeit, und so oft sie in ihrer besagten Schwangerschaft gut und getreulich vorgeschritten sein wird, bis zu der hier zuvor ausgemachten und übereingekommenen Zeit, – leben und zu wohnen an einem solchen Ort oder Orten, und in solcher Familie oder Familien, und bei solchen Verwandten, Freunden und sonstigen Personen in besagter Stadt London, wie sie es nach ihrem eigenen Willen und Belieben, unerachtet ihres gegenwärtigen Frauenstandes, und wie wenn sie eine für sich lebende und unverheiratete Frau wäre – es für gut finden wird. – Und dieser Vertrag beurkundet ferner, daß zur wirksameren Durchführung der besagten Uebereinkunft der besagte Walter Shandy, Kaufmann, hierbei gewährt, verhandelt, verkauft, überträgt und bestätigt den besagten Herren John Dixon und James Turner, deren Erben, Vollstreckern und Bevollmächtigten ihren gegenwärtigen wirklichen Besitz kraft eines Handels- und Verkaufsvertrags auf ein Jahr, der zu ihren, der besagten Herren John Dixon und James Turner's Gunsten durch ihn den besagten Walter Shandy, Kaufmann, hierüber abgeschlossen wurde;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test