Translation examples
The most valuable quality of Fandorin’s valet was not that he did everything quickly and precisely, but that he knew how to manage without unnecessary talk.
Das Wertvollste an Fandorins Kammerdiener war, daß er nicht nur alles schnell und exakt erledigte, sondern obendrein ohne überflüssige Worte.
In his reading he was always eager to process, repeat, reproduce what he had absorbed, which led to countless little plays, poems, fragmentary epics—everything quickly scribbled down in remarkably deft imitations of conventional forms and themes.
Dabei war er stets bestrebt, das Erworbene, Angelesene sogleich zu verarbeiten, zu wiederholen, wieder hervorzubringen. So entstanden zahlreiche kleine Theaterstücke, Gedichte, epische Fragmente – alles schnell hingeworfen und mit bemerkenswertem Geschick gängige Formen und Themen traktierend.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test