Similar context phrases
Translation examples
In excited anticipation of the evening and everything it would entail.
In erregter Erwartung auf den Abend und alles, was dieser mit sich bringen würde.
Fear, at the risk to her that their journey would entail.
Furcht vor den Gefahren für sie, die ihre Reise mit sich bringen würde.
Also, it will entail a lot of conversation and practically no thought.
Er wird außerdem eine Menge Geschwätz und wenig Gedankenarbeit mit sich bringen.
The journey through the dark sea of awareness entailed an immediate response.
Die Wanderung auf dem dunklen Meer des Bewusstseins bringe eine unmittelbare Reaktion mit sich.
This would necessarily entail the retirement of certain native fauna, and was certainly regrettable;
Dies würde notwendigerweise das Ausscheiden bestimmter einheimischer Fauna mit sich bringen und war sicher bedauerlich;
John spent the day trying to determine what the new position would entail.
Johannes verbrachte den Tag mit dem Versuch, sich darüber klarzuwerden, was die neue Stellung mit sich bringen mochte.
I'd reasoned that taking a ship would entail about the same level of difficulty and was prepared to tolerate the inconvenience.
Ich war zu dem Schluss gekommen, dass ein Schiff zu nehmen ungefähr die gleichen Schwierigkeiten mit sich bringen würde, und war darauf vorbereitet, die Unannehmlichkeiten in Kauf zu nehmen.
It took much of the next month to implement the compromise, as it entailed a whole set of corollary compromises to get the all voting delegations to accept it.
Es erforderte einen großen Teil des nächsten Monats, den Kompromiss zustande zu bringen, da er eine ganze Reihe von zusätzlichen Kompromissen mit sich brachte, damit alle stimmberechtigten Delegationen ihn annahmen.
Winston debated with himself whether to award Comrade Ogilvy the Order of Conspicuous Merit: in the end he decided against it because of the unnecessary cross-referencing that it would entail.
Winston schwankte, ob er dem Genossen Ogilvy den Orden für besondere Verdienste verleihen sollte. Am Schluß entschied er sich dagegen, wegen der unnötigen Richtigstellungen, die das mit sich bringen würde.
In the pit of his stomach there was starting to form a tight ball of fear about this journey, this two-stage journey as it now turned out—about all the things, known and unknown, that it would entail.
In seiner Magengrube bildete sich allmählich ein fester Knoten von Angst angesichts dieser Reise, einer Reise mit zwei Stationen, wie sich jetzt herausstellte – angesichts all dessen, dem Bekannten und Unbekannten, was sie mit sich bringen würde.
And we all know what that would entail.
Wir wissen alle, was das nach sich ziehen würde.
Any resistance would entail destruction at sea.
Jeglicher Widerstand würde die vollständige Zerstörung auf See nach sich ziehen.
I have no idea what that will entail, but—you did sign for them.
Ich habe keine Vorstellung, was das nach sich ziehen wird, aber – Sie haben dafür unterschrieben.
But Annabelle wasn’t any girl, and she knew everything falling would entail.
Doch Annabelle war nicht irgendein Mädchen, und sie wusste von all dem, was sein Fall nach sich ziehen würde.
Each appears to be thinking about the death within death that would entail-the destruction without warning of destruction.
Jeder scheint über den Tod im Tode nachzudenken, den das nach sich ziehen würde – die Vernichtung ohne Vorwarnung.
“If this mishap were to occur, worst-case scenario, what would it entail? What would happen?”
»Würde es zu so einem Unglück kommen, nehmen wir einfach den schlimmsten Fall an, was würde es nach sich ziehen? Was würde passieren?«
Whenever I started discussing money to help cover the costs that such a venture would entail, nobody would listen to me.
Jedes Mal, wenn ich das Gespräch auf Geld brachte, weil ich ihnen dabei helfen wollte, die Kosten zu decken, die eine solche Unternehmung nach sich ziehen würde, wollte mir niemand zuhören.
This will entail new construction ( Jorgmund has a large construction arm) and better transport (supplied by Jorgmund Rail & Road).
Das wird neue Bautätigkeiten nach sich ziehen (Jorgmund verfügt über eine große Bauabteilung) und erfordert Verbesserungen des Nahverkehrs (in den Händen von Jorgmund Rail & Road).
Do you ever question the programs you read of in your favorite picture-magazine, or even gain a true understanding of what they entail?
Stellen Sie jemals die Programme in Frage, die Sie in Ihrer bevorzugten Illustrierten lesen – oder erlangen Sie auch nur ein echtes Verständnis für das, was sie alles nach sich ziehen?
Like most political “solutions,” the solution to the affordable housing “problem” took little or no account of the wider repercussions this would entail.
Wie die meisten politischen „Lösungen“ nahm auch die Lösung für das „Problem“ des erschwinglichen Wohnraums wenig oder gar keine Rücksicht auf die weiteren Nebenwirkungen, die dies nach sich ziehen würde.
She did, moving lithely - but the process still entailed a certain amount of contortion and physical abrasion.
Sie tat dies mit einer geschmeidigen Bewegung, aber die Prozedur machte doch gewisse Verrenkungen erforderlich.
“The new data segment can be installed, but it will entail a complete rebuild of all run-time images in all segments between alpha alpha and kappa epsilon inclusive.”
»Das neue Datensegment kann installiert werden, aber dazu ist eine komplette Rekonstruktion aller Laufzeitbereiche in allen Segmenten zwischen Alpha Alpha bis ein- schließlich Kappa Epsilon erforderlich
To set it all up like this, mused Markby as he peered at tell-tale bumps in plaster and unevenness in ceiling cornices, must have entailed a certain amount of internal structural alteration to this wing.
Für diesen Umbau, sinnierte Markby, während er verräterische Dellen und Unebenheiten im Putz betrachtete, waren einige tiefgreifende interne Strukturänderungen erforderlich gewesen.
This entailed some elaborate, last-minute negotiations with Todd’s school so that he would be allowed to miss the last two weeks of the second grade.
Das machte ebenso hektische wie komplizierte Verhandlungen mit Todds Schule erforderlich, da wir deren Einverständnis brauchten, dass er die letzten zwei Wochen des zweiten Schuljahrs verpassen durfte.
“You get this, too?” Although Pip knew that it would prolong the call, and possibly entail extending the discussion to genetically heritable diseases, and certainly require copious fibbing on her part, she decided that her mother was better off thinking about insomnia than about Bell’s palsy, if only because, as Pip had been pointing out to her for years, to no avail, there were actual medications she could take for her insomnia.
«Du hast das auch?» Obwohl Pip wusste, dass es das Telefonat verlängern und das Gespräch womöglich auf genetisch vererbbare Krankheiten ausdehnen würde, was ganz sicher ausgiebiges Schwindeln ihrerseits erforderlich machte, fand sie, dass es für ihre Mutter besser war, über Schlafstörungen nachzudenken als über die Bell’sche Lähmung, und sei es nur, weil es – wie Pip ihr schon seit Jahren vergebens darlegte – Medikamente gab, die sie gegen ihre Schlafstörungen nehmen konnte.
And all that they entail.
Und von allem, was damit verbunden ist.
Do you have any idea what it entails?
Hast du eine Ahnung, was damit verbunden ist?
But the hard slog entailed by a career on the boards was not for her.
Aber die damit verbundene harte Arbeit war Julias Sache nicht.
We also chose to embrace all the limitations that this entailed.
Wir beschlossen außerdem, alle Begrenzungen zu akzeptieren, die damit verbunden sind.
Of course it's dangerous and entails great personal risk.
Natürlich ist er gefährlich und mit großen persönlichen Risiken verbunden.
‘With all the risks it entailed, someone had to come here.’
»Trotz all der damit verbundenen Risiken konnte irgendjemand sich nicht verkneifen herzukommen.«
Still, she was always surprised at how much paperwork was involved, how much sitting at a desk it entailed.
Dennoch wunderte sie sich immer wieder, wie viel Papierkrieg, wie viel Schreibtischarbeit damit verbunden war.
I remained for Aubrey’s sake—and pray don’t imagine that the least sacrifice was entailed, my dear sir!
Ich bin Aubreys wegen geblieben - und ich bitte Sie, stellen Sie sich nicht vor, dass damit auch nur im Geringsten ein Opfer verbunden war!
But this, too, entailed military weakness, and since the privations it inflicted were obviously unnecessary, it made opposition inevitable.
Aber auch das brachte militärische Schwäche mit sich, und da die damit verbundenen Opfer offensichtlich unnötig waren, erhob sich unvermeidlich eine Opposition.
Jack tried to speak very softly about what all this would entail, but Christopher didn’t miss a syllable.
Jack bemühte sich, Preacher sehr leise zu erklären, was alles damit verbunden wäre, aber Christopher entging nicht eine Silbe.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test