Translation for "enfolds" to german
Enfolds
verb
Similar context phrases
Translation examples
She struggled to enfold and smother the pain and at the same time keep her hold on the demons.
Sie bemühte sich ums Einhüllen und Besänftigen der schmerzenden Stelle, versuchte gleichzeitig die Dämonen zu halten.
Black hats wield skillful attorneys, and political clout, and boisterous newspapers, and can enfold a hapless inspector or even a commissioner in a great black-hatted stink that doesn’t go away until the witness or suspect is kicked loose or the charges are dropped.
Schwarzhüte verfügen über sachkundige Anwälte, politischen Einfluss und großmäulige Zeitungen, und sie können einen glücklosen Inspector und selbst den Polizeichef in einen gewaltigen Schwarzhut-Gestank einhüllen, der so lange haftet, bis der Zeuge oder der Verdächtige auf freien Fuß gesetzt und die Anklage fallengelassen wird.
Well, it was my turn to be strong. “They’ll do the best for you that they can, preciosa.” I tried to send forth all kinds of soothing, calming thoughts, to enfold Dio and the child in a wash of calm and comfort; under it I saw the pain go out of her face, and she sighed and smiled up at me.
Jetzt war ich an der Reihe, stark zu sein.    »Sie werden ihr Bestes für dich tun, Preciosa.« Ich sandte Gedanken aus, die Dio und das Kind in eine Woge von Trost und Beruhigung einhüllen sollten, und der Schmerz wich aus ihrem Gesicht. Sie seufzte und lächelte zu mir hoch.
I dialled the casket to a million, set the expiration clock to one hundred hours of shiptime (a wild guess, since I had no idea how long it would take to reach the heart of the stardam or complete the subsequent wormhole transition) and allowed the field to enfold me.
Ich wählte einen Faktor von einer Million und wählte eine Dauer von hundert Stunden Bordzeit (eine grobe Schätzung, da ich keine Ahnung hatte, wie lange es dauern würde, den Mittelpunkt des Sternendamms zu erreichen und den Übergang durchs Wurmloch zu vollziehen). Dann ließ ich mich vom Feld einhüllen.
The next time she saw him on the street, she stepped closer, and waited quietly, again ignoring the looks of passing men, letting the music enfold her—a muscular tune that made her think, strangely, of gullies—listening not just with her ears but with every centimeter of her skin.
Als sie ihn das nächste Mal auf der Straße sah, trat sie näher zu ihm und wartete stumm. Sie ignorierte wieder die Blicke der vorbeigehenden Männer, ließ sich ganz von der Musik einhüllen – eine kraftvolle Musik, bei der sie seltsamerweise an Wasserrinnen denken musste. Sie hörte nicht nur mit den Ohren zu, sondern mit jeder Faser ihres Körpers.
    Now here came grief again, swooping like a great dark bird into her heart, and she almost let its wings enfold her, too eager for the strange solace of those battering pinions-until she realized that she was using grief to knock humiliation from its perch.
Nun kam die Trauer erneut, stieß wie ein großer, dunkler Vogel in ihr Herz hinab, und sie ließ sich fast von den Schwingen einhüllen, war begierig auf den seltsamen Trost dieser schlagenden Schwingen – bis ihr klar wurde, daß sie die Trauer benutzte, um das Gefühl der Erniedrigung loszuwerden.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test