Translation for "endurment" to german
Endurment
noun
Translation examples
But Iza didn't want tenderness, just endurance and hard hands.
Er brauchte sich nicht zurückzuhalten, sie wollte keine Zärtlichkeit, nur Ausdauer und zupackende Hände.
All she could do was endure Rory's caresses and hope that exhaustion claimed him quickly.
Also blieb ihr nichts anderes übrig, als Rorys Zärtlichkeiten über sich ergehen zu lassen und zu hoffen, daß die Erschöpfung ihn bald übermannen würde.
They'd left for France that afternoon and he'd endured his endless honeymoon - Millie's face, her voice, her mindless chatter, and her constant entreaties to make love - as best he could.
Am Nachmittag waren sie nach Frankreich abgereist, und er hatte die endlosen Flitterwochen ertragen – Millies Gesicht, ihre Stimme, ihr gedankenloses Geschnatter und ihr ständiges Flehen um Zärtlichkeiten.
he told her he wished he had met her sooner, before any man had touched her, and about the rages he felt, alone in his bed at night, when he thought about the caresses she had endured.
Er sagte ihr, er hätte sich gewünscht, sie früher kennengelernt zu haben, als noch kein Mann sie berührt habe, und daß es ihn rasend mache, abends allein in seinem Bett zu liegen und an die Zärtlichkeiten zu denken, die sie von anderen empfangen habe.
Far more likely, she supposed, he simply shot her a look of helpless exasperation and turned away, thinking he would never again have to endure Clarisse Rivière’s excessive kindliness and that naïve, impalpable, shocking devotion he’d come to find so unbearable, and Clarisse Rivière’s preposterous ways, the comically baffled or beleaguered look that sometimes appeared in her huge eyes, the hurried trot of a walk, neck thrust out like a turtle’s, making quick work of her rare attempts at elegance and concealing the strange beauty of her long, sinuous, agile body, unknown even to her.
Wahrscheinlich, nahm sie an, hatte er sich vielmehr damit begnügt, ihr mit hilfloser Gereiztheit zuzuschauen, um sich dann abzuwenden und zu denken, es sei das letzte Mal, daß er Clarisse Rivières übermäßige Zuvorkommenheit und diese naive, entrückte, erschütternde Zärtlichkeit zu ertragen hätte, die ihm inzwischen eine solche Last war, ebenso wie die lächerlichen Seiten von Clarisse Rivière, in deren riesigen Augen sich manchmal eine komische, verstörte Ratlosigkeit ausdrückte und deren Gang mit den kleinen hastigen Schritten, den Hals vorgereckt wie bei einer Schildkröte, ihre seltenen Bemühungen um Eleganz von vornherein zunichte machte und verhinderte, daß man die seltsame Schönheit ihres feingliedrigen, langen, gewundenen und behenden Körpers bemerkte, von der sie selbst nichts wußte.
Thus, in these years, as his own mind grew mad and twisted with the insane fabrications of a poisonous jealousy--as if immediately and without a bridge or break translated into terms of literal physical actuality an insane picture of cruelty and horror: of daughters who acted as procurers to their mothers, of sons and husbands going unperturbed to sleep in houses where their sisters, wives, and children lay quilted in the lust and evil abominations of an adulterous love, of calm untelling faces, looks and glances of a childlike purity, an air of goodness, faith and morning innocence throughout, while the whole knowledge of an unspeakable evil trembled in their hearts for ever with an obscene and soundless laughter--these abominations of his fancy, this vile progeny which his mad brain translated into literal fact, were probably for the most part only images the cruel and subtle minds of the old, wise, patient Jews had evoked and played with in their complex fantasy; and as he looked at the swarm of dark insistent faces round him at the table, an overwhelming sensation of defeat and desolation drowned his spirit--their dark looks read, and ate, and mocked at him, and yet were full of affection and tenderness as if they loved the food they fed upon: it seemed to him that he alone must die; that he must break his heart and smash his bones, lie beaten, drunken, mashed and senseless in the dives, must wreck his reason, lose his sanity, destroy his talent, and die a mad-dog howling in the wilderness while they--they alone--these old, wise, weary, patient, pain-devouring subtle-minded Jews--endured.
Darum mochte er in diesen Jahren zwar selbst den Verstand verloren und sich in vergifteter Eifersucht in Fantasien von kranken Machenschaften ergangen haben, indem er ein Zerrbild des Schreckens und Grauens sogleich unbesehen für bare Münze nahm – von Töchtern, die ihre Mütter verkuppelten, und Söhnen und Ehegatten, die sich ruhig in Häusern schlafen legten, in denen sich ihre Schwestern, Frauen und Kinder im Lotterbett der Lust und schändlichem ehebrecherischem Verkehr hingaben; von ruhigen, ausdruckslosen Gesichtern, kindlich reinen Blicken und einer allgemeinen Aura der Redlichkeit, Treue und morgendlichen Unschuld, während ihre Herzen im Wissen um das unsagbar Verruchte ständig von obszönem, lautlosem Gelächter erzitterten –, doch waren diese eingebildeten Schändlichkeiten, diese Ausgeburten seiner Fantasie, die sein verrücktes Gehirn in Tatsachen verkehrt hatte, vermutlich größtenteils nur Bilder, die die grausamen, feinsinnigen Geister der weisen, geduldigen alten Juden sich ausgedacht und mit denen sie in ihrer komplexen Gedankenwelt gespielt hatten; und als er in den Schwarm der dunklen, beharrlichen Gesichter rings um ihn am Tisch blickte, wurde sein Gemüt von einem überwältigenden Gefühl der Niederlage und Verzweiflung erstickt – ihre finsteren Blicke lasen, fraßen und verhöhnten ihn und waren doch voller Zuneigung und Zärtlichkeit, als ob sie die Nahrung liebten, von der sie zehrten: Ihm war, als ob er allein sterben müsse, als ob ihm das Herz bräche und die Knochen zerschmettert würden und er geschlagen, betrunken, zermalmt und bewusstlos in den Spelunken liegen müsse, seinen Verstand ruinieren, seine Gesundheit einbüßen, sein Talent vernichten und wie ein tollwütiger Hund heulend in der Wildnis verenden müsse, während sie, sie allein, die alten, weisen, müden, geduldigen, schmerzfressenden, feinsinnigen Juden – überdauerten.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test