Translation for "encyclopedist" to german
Encyclopedist
Translation examples
I suggest that you put some distance between yourself and the encyclopedists’ accounts and go straight to the sources.
Meine Empfehlung lautet, dass Sie die Enzyklopädisten und ihre Abhandlungen vergessen und zu den Quellen vorstoßen.
He had become a fan of the theories of Lamennais, which he read in mediocre and confusing translations from the French in the same way he read the Encyclopedists.
Er war ein fanatischer Verfechter der Theorien von Lamennais geworden, den er ebenso wie die Enzyklopädisten in ziemlich dürftigen und konfusen Übersetzungen aus dem Französischen las.
He admired the philosophers and encyclopedists who had in recent decades made such an impact in Europe, and he agreed with some of their liberal ideas. Rousseau's Social Contract had been his bedside book at eighteen.
Seine Verehrung galt den Philosophen und Enzyklopädisten, die in Europa seit einigen Jahrzehnten Furore machten, und mit vielen ihrer liberalen Vorstellungen ging er d'accord: Rousseaus Gesellschaftsvertrag war ihm mit achtzehn ein ständiger Begleiter.
The. universal dictionary in the British Museum was not more knowledgeable than the one in the Under Secretary's office; its working parts occupied an entire building in another part of Capital, and a staff of cyberneticists, semanticians and encyclopedists endlessly fed its hunger for facts.
Das Universallexikon im Britischen Museum umfasste nicht mehr Wissen als das im Büro des Unterstaatssekretärs, seine Funktionsteile nahmen ein ganzes Gebäude in einem anderen Teil der Hauptstadt ein, und ein Heer von Kybernetikern, Linguisten und Enzyklopädisten befriedigten pausenlos seinen unendlichen Wissensdurst.
They were covered in a leaden dust, my mannequin compatriots (Beyoğlu gangsters numbered among them, and seamstresses; also Cevdet Bey, the famous millionaire, and Selahattin Bey, the encyclopedist; there were firemen, too, and dwarfs the likes of which you’ve never seen, and ancient beggars, even pregnant women); as their shadows grew in the dim lamplight, so too did these tragic creations grow in my estimation: They were deities mourning their lost innocence, they were ascetics in torment, longing but failing to be someone else, hapless lovers who’d never made love, never shared a bed, who’d ended up killing each other instead. They, like me, like all of us, had, once upon a time, in a past so far away it seemed like heaven, caught by chance a glimpse of an inner essence, only to forget what it was.
Diese Mitmenschen-Mannequins, die meisten von ihnen mit bleigrauem Staub bedeckt (darunter waren Beyoğlu-Gangster und Näherinnen, auch der berühmte reiche Cevdet Bey und Selahattin Bey, der Enzyklopädist, es gab Feuerwehrmänner, Liliputaner, alte Bettler und auch schwangere Frauen), erinnerten mich mit ihren durch das matte Lampenlicht hervorgehobenen Schatten an gramvolle Götter, die ihre Reinheit verloren haben, an Schwergeprüfte, die sich selbst zerfleischen, da sie nicht für andere leiden können, an Unglückliche, die einander töten, weil sie nicht miteinander schlafen können. Es war, als hätten eines Tages auch sie, wie ich, wie wir alle, in einer so weit wie das Paradies entfernten Vergangenheit den Sinn einer schleierhaften Existenz entdeckt, in die sie der Zufall geworfen hatte, deren magische Bedeutung später aber wieder vergessen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test