Translation for "embattle" to german
Embattle
Translation examples
This was an embattled commander who could spare only seconds for each decision.
Dies war ein im Kampf stehender Kommandeur, der für jede Entscheidung nur wenige Sekunden erübrigen konnte.
Embattled with the man in front of him, he did not see the one behind him draw his weapon.
Ganz vertieft in den Kampf, der sich vor ihm abspielte, bemerkte er nicht den Mann hinter ihm, der seine Waffe zog.
Around her, clashing swords clanged and hoof beats thundered as the struggle for the embattled city wore on toward evening.
Rings um sie dröhnten Hufschläge und prallten Schwerter klirrend gegeneinander, während der Kampf um die befestigte Stadt sich auf den Abend zuschleppte.
Upon the face of the earth, warriors are embattled in a struggle which will decide the fate of the world, linked as the struggle is, with greater conflicts among Gods.
Auf dem Antlitz der Erde sind Krieger in einer Auseinandersetzung begriffen, die über das Schicksal der Welt bestimmt, hängt doch dieser Kampf mit übergeordneten Konflikten unter Göttern zusammen.
Daring and valiant, however, was the replica of a man attacking a maddened and embattled wild boar with dogs and spear — the boar was daring and valiant, too, but at a subordinate level on Nature's scale.
Kühn und wehrhaft aber war der, der auf einem Theater mit Hunden und einem Speer das wütende Wildschwein anging, das sich, sehr wehrhaft ebenfalls, doch auf untergeordnet-natürliche Weise, zum Kampfe stellte.
This blade had fought its way up the stairs of the Central Cylinder of Ar, when I had rescued Marlenus, embattled Ubar of that city. It had crossed with that of Pa-Kur, master assassin, on the roof of Ar" s Cylinder of Justice, when I had fought for my love, Talena.
Diese Klinge hatte mir den Weg in den Zentralzylinder Ars freigekämpft, als ich Marlenus, den umstrittenen Ubar dieser Stadt, befreite. Sie hatte sich mit der Waffe Pa-Kurs, des Meisterattentäters, gekreuzt, mit dem ich um meinen Liebling Talena kämpfen mußte.
A scheme to transport laser rifles and man-portable inferno launchers to an embattled revolutionary front had ended with the revolution crushed, his partners imprisoned or broke, and himself and an unhapppy fifteen-man crew plotting a jump route series into the Lyran Commonwealth.
Ein Plan, die Kämpfer einer von Regierungstruppen arg bedrängten Revolutionsfront mit Lasergewehren und tragbaren Infernowerfern zu versorgen, war mit dem Zusammenbruch der Revolution kläglich gescheitert. Seine Partner waren im Kerker oder zahlungsunfähig, und er selbst mußte mit seiner unglücklichen Crew von fünfzehn Mann eine Sprungroute ins Lyranische Commonwealth berechnen.
Within months, the tsar abdicated and his family was placed under armed guard, confined to the Alexander Palace at Tsarskoye Selo, while Kerensky’s government clung to power by a thread, embattled on all sides: socialists, Mensheviks, and Reds jostling to seize control as the country veered toward bloody civil war.
Innerhalb weniger Monate hatte der Zar abgedankt, und seine Familie war im Alexanderpalast in Zarskoje Selo unter die Aufsicht bewaffneter Wachen gestellt worden. Kerenskis Übergangsregierung, die an allen Fronten kämpfen musste, hing am seidenen Faden.
Panesa did not often get directly involved in choosing sides, but he rolled up his sleeves on this one and penned an impassioned editorial on the Opinion page that ran Sunday morning. It was called HORNET'S NEST, and in it, Panesa went into great detail about the city's ills as seen through the eyes of an unflagging, humane woman, their beloved chief, who was embattled by her own demons and yet 'has never let us down or burdened us with her private pain," Panesa wrote.
Panesa sah sich eher selten gezwungen, sich auf eine bestimmte Seite zu schlagen, doch nun krempelte er die Ärmel hoch und schrieb einen leidenschaftlichen Leitartikel für die Sonntagsausgabe. HORNISSENNEST nannte er seine Abrechnung mit den Mißständen in der Stadt und wie sie sich einer unabhängigen, menschlich denkenden Frau darstellen mußten. Hammer, Charlottes allseits geliebter Police Chief, habe durchaus mit ihren eigenen Dämonen zu kämpfen. »Dennoch hat sie uns nie im Stich gelassen oder uns ihre Probleme aufgebürdet«, schrieb Panesa.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test