Translation for "ecstatic" to german
Translation examples
adjective
She seemed ecstatic.
Sie wirkte ekstatisch.
Another part was excited, ecstatic.
Ein anderer war aufgeregt und ekstatisch.
The ecstatic instead of the rational.
Das Ekstatische statt des Rationalen.
Kristine smiled ecstatically.
Kristine lächelte ekstatisch.
The secret ecstatically exposed.
Das ekstatisch enthüllte Geheimnis.
The look on his face was ecstatic.
Sein Gesichtsausdruck war geradezu ekstatisch.
breathed Dean ecstatically.
Ja!», keuchte Dean ekstatisch.
Happy, I would say ecstatic.
Glücklich, ich würde sagen, ekstatisch.
The expression on Kur'kul's face was ecstatic.
Der Ausdruck auf Kur'kuls Gesicht war ekstatisch.
adjective
And she's ecstatic!
Und dann ist sie ganz verzückt!
Henry was ecstatic. "Richard, are you there?"
»Verdammt!« Henry war verzückt. »Richard? Sind Sie da?«
I was proud and embarrassed and ecstatic all at once.
Ich war stolz und verlegen und verzückt.
“This wonderful world!” Bredon sighed ecstatically.
«Eine herrliche Welt!» Bredon seufzte verzückt.
To build ecstatic temples to great joy
Verzückte Tempel hoher Freude zu erbauen
“My lord,” the admiral whispered ecstatically, “we have them!”
»Mylord«, flüsterte der Admiral verzückt, »wir haben sie!«
What a girl!" He waggled his head ecstatically.
Welch ein Mädchen!« Er schüttelte verzückt den Kopf.
They are preserved in an eternal childhood—ecstatic, absorbed, untroubled.
Sie sind in einer ewigen Kindheit konserviert, verzückt, versunken, durch nichts getrübt.
he said ecstatically. “More, more, more!”
»Erdbeereis!« sagte er verzückt. »Mehr, mehr, mehr!«
A strange ecstatic hectic period - feverish, unreal.
Eine seltsame, erregende, verzückte Zeit – fieberhaft und unwirklich.
adjective
Hurrahs burst from the ecstatic crowd.
Die hingerissene Menge brach in Hurras aus.
“Oh!” said Megan in an ecstatic whisper.
«Oh!», flüsterte Megan hingerissen.
Gardner was ecstatic. But not everyone was equally convinced.
Gardner war hingerissen, doch nicht jedermann war gleichermaßen überzeugt.
Darling Mabel gave an ecstatic sigh. “Is that all true?
Die liebe kleine Mabel seufzte hingerissen. »Stimmt das auch alles?
The little wrigglers were ecstatic to have been entrusted with heavy artillery.
Diese waren ganz hingerissen, mit derart schwerer Artillerie betraut zu werden.
Though they could see little because the Ferndndez brothers were using the lights, Fewick, at least, was ecstatic.
Sie konnten wenig sehen, weil die Fernandez-Brüder ihnen ihre Taschenlampen weggenommen hatten und sie benutzten. Fewick zumindest war hingerissen.
“You live in Taunton?” he said, hoping that he’d managed to sound merely curious rather than ecstatic.
»Sie wohnen in Taunton?« sagte er und hoffte, es sei ihm gelungen, sich bloß neugierig und nicht total hingerissen anzuhören.
"I'm not ecstatic about being used as a decoy," Tarrant said as Willie put down the case and opened it.
«Ich bin ja nicht gerade hingerissen davon, als Lockvogel benützt zu werden», sagte Tarrant, als Willie die Mappe niederstellte und öffnete.
"They're as much mine as they are yours." Brador was absently rubbing the furry tummy of the half-grown cat lying ecstatic in his tap.
»Ich ebenfalls.« Brador rieb abwesend das pelzige Bäuchlein der halberwachsenen Katze, die hingerissen schnurrend auf seinem Schoß lag.
My birds were ecstatic when I opened the bags and spread the wheat around under the Tree, and they came in from miles around
Meine Vögel waren hingerissen vor Begeisterung, als ich meine Beutel öffnete und den Weizen unter dem Baum verstreute, und sie kamen von Meilen im Umkreis zu dem Festmahl.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test