Translation for "ecstasy" to german
Translation examples
noun
Agony was ecstasy, ecstasy was agony.
Agonie war Ekstase, Ekstase Agonie.
Is this what ecstasy is?
Ist das die Ekstase?
I could not speak, for ecstasy. Yes, ecstasy. “Anne.”
Ich konnte nicht sprechen, so erfüllt war ich von Ekstase. Jawohl, Ekstase. »Anne.«
They were of ecstasy.
Es waren Schreie der Ekstase.
“Tincture of ecstasy,”
»Tinktur der Ekstase«.
Their powers, their ecstasy.
Ihre Kräfte, ihre Ekstasen.
Vocalization of ecstasy.
Lautwerdung der Ekstase.
Ethab was in ecstasy.
Ethab war in Ekstase.
What was the sensation. Ecstasy.
Was war das Gefühl: Ekstase.
What’s brought on this ecstasy?’
Was versetzt dich so in Ekstase?
Not a one of you will be denied this ecstasy!
Nicht einem von euch wird diese Verzückung verwehrt werden!
Tom was in ecstasies. In such ecstasies that he even controlled his tongue and was silent.
Tom geriet in Verzückung  – in solche Verzückung, daß er sogar den Mund hielt und kein Wort verlor.
Save your ecstasies, Delia.
Spar dir deine Verzückung auf, Delia.
He become amazed at her surprising ecstasy.
Er war erstaunt und durch ihre plötzliche Verzückung sogar bestürzt.
Out of the gray throbbing an ecstasy arose.
Aus dem grauen, dumpfen Pochen der Pulse stieg etwas wie Verzückung auf.
The simplest things brought them close to ecstasy.
Die einfachsten Dinge ließen sie fast in Verzückung geraten.
The organs of ecstasy at the same time diabolically arranged for excretion.
Die Organe der Verzückung diabolisch gleichzeitig zur Ausscheidung organisiert.
“I hope I’m not interrupting you at one of those moments of ecstasy,”
«Hoffentlich störe ich Sie nicht in einem Augenblick der Verzückung», tönte Bredon.
Then they could open the envelope together, share the agony or the ecstasy or whatever.
Dann konnten sie den Umschlag gemeinsam öffnen und die Höllenqualen oder die Verzückung teilen.
If he slept, it only brought to him an unbelievable ecstasy, an unbearable pain.
Wenn er Schlaf fand, so brachte der ihm nur unglaubliche Verzückung und unsagbaren Schmerz.
noun
For a cry, a space, an ecstasy.
Für einen Schrei, einen Raum, einen Rausch.
The water was just too warm ... it was sheer ecstasy ...
Das Wasser war einfach zu warm … es war wie ein Rausch.
Our nights are no longer shaken by terror or by ecstasy.
Unsere Nächte sind nicht mehr von bebendem Entsetzen oder ekstatischem Rausch erfüllt;
then Father Bromius, a pseudonym for Dionysus, the god of wine, fertility, and ecstasy;
dann Vater Bromius, der Name für Dionysos, der Gott des Weines, der Fruchtbarkeit und des Rausches;
It was a cataract of light, a weightless ecstasy, a falling and suspension at the same time;
Es war ein Sturz von Licht, ein Rausch oh­ne Schwer­kraft, ein Fall und ein Schwe­ben zu glei­cher Zeit;
At first there had been days of serene understanding, rising to ecstasies of proprietorship and pride.
Zuerst hatte es Tage ungetrübten Einvernehmens gegeben, gesteigert bis zum Rausch des Besitzerstolzes.
Delia was in ecstasy, so much so that she didn’t even mind being palmed off on Wallace Grierson.
Delia war so im Rausch, dass es ihr gar nichts ausmachte, mit Wallace Grierson abgespeist worden zu sein.
There was an ecstasy in not laughing, like stubbing your toe and closing your eyes and letting the pain rise and die away.
Es war wie ein Rausch, nicht zu lachen, wie wenn man sich den Zeh stieß und die Augen schloss und wartete, dass der Schmerz verging.
And even now, more than five years after the event, and in the light of everything that subsequently happened, the ecstasy of that moment will never leave me.
Und selbst jetzt noch, über fünf Jahre später und im Lichte all dessen, was danach geschah, ist mir der Rausch dieses Augenblicks noch immer gegenwärtig.
I genuflected and then walked slowly up the aisle, still in a daze of religious ecstasy.
Ich beugte das Knie und schritt dann langsam den Gang hinauf, noch immer benommen von religiöser Entrückung.
The rest of the figure had flung its arms above a threadbare head. The chin was raised. And pale eyes were rolled back in an ecstasy that was horrible to behold.
Das, was von der Figur zu erkennen war, sah aus, als würde sie ihre Arme um den mageren Kopf schlingen. Das Kinn war erhoben, und blässliche Augen starrten in einer grauenerregend wirkenden Entrückung nach oben, sodass man den Anblick kaum ertragen konnte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test