Translation for "eastwooding" to german
Eastwooding
Translation examples
But they had fled to the Eastwood and had formed companies, and had come back to scout out the Ghuls, for the Eastwooders are thinking of attack, too.
Aber sie waren in den Ostwald geflohen, hatten Kampfeinheiten gebildet und kundschafteten nun die Ghule aus, denn auch die Ostwäldler denken über einen Angriff nach.
In the Updunes, the Claydunes, and the Eastwood, traps were laid and Ghuls slain.
In den Oberdünen, den Lehmdünen und im Ostwald wurden Fallen errichtet und Ghule getötet.
"We rode from Brackenboro deep into the Eastwood, and the next 'Darkday we met with their Captains and Lieutenants.
Wir sind von Farnburg aus tief in den Ostwald geritten und haben uns am nächsten Tag mit ihren Hauptleuten und Leutnants getroffen.
And they told how they formed companies out of six hundred or so archers, and set about preparing to defend the Eastwood.
Und sie erzählten, wie sie aus rund sechshundert Bogenschützen Kompanien gebildet haben und sich auf die Verteidigung des Ostwalds vorbereiteten;
They rode froni the barren Eastwood, crossing first the Southrill and then the trace running north and south, and they came at last among the Brackenboro Hills.
Sie ritten aus dem kahlen Ostwald hinaus, überquerten erst den Südbach, folgten dann dem Pfad, der von Nord nach Süd verlief, und schließlich erreichten sie die Farnburger Hügel.
Should the odds shift in the Ghuls' favor, then the Warrows would retreat through the Shadowlight, first to the hills and then to Eastwood, covering their tracks in the snow, losing the foe in the Dimmendark.
Sollten sich die Kräfteverhältnisse zugunsten der Ghule verschieben, würden sich die Wurrlinge im Schattenlicht zurückziehen, erst in die Hügel, dann in den Ostwald, und dabei ihre Spuren im Schnee verwischen und so den Feind im Dusterschlund abhängen.
In the Bosky dells, Warrows huddled in the Dingle-wood, and in Eastwood, and in Bigfen and Littlefen, and elsewhere, for the Ghuls had destroyed many homes, and the Swarm that had come after had levelled entire towns.
In den Sieben Tälern drängten sich die Wurrlinge im Klausenwald und im Ostwald zusammen, in den Sümpfen und anderswo, denn die Ghule hatten viele Heime zerstört, und der nachfolgende Schwarm hatte ganze Ortschaften dem Erdboden gleichgemacht.
We must strike the Ghuls, and strike now!" The next Darkday, the entire company—three hundred sixty-two buccen and one damman—rode south by covert ways into the Eastwood, where they joined with the Warrows waiting there.
Wir müssen die Ghule angreifen, und zwar jetzt!« Am folgenden Dunkeltag ritt die gesamte Kompanie - dreihundertsechzig Bokker und eine Mamme - auf Schleichwegen nach Süden in den Ostwald, wo sie auf die dort wartenden Wurrlinge stießen.
Paddy, they want us to bring all our company down into the Eastwood, to join with them and lay assaults upon Brackenboro until the enemy is driven out—out of that town, out of all towns, out of the Dells, out of the Bosky.
Sie wollen, dass wir unsere gesamte Kompanie in den Ostwald führen, Patrel, uns mit ihnen zusammenschließen und Farnburg angreifen, bis der Feind vertrieben ist - aus diesem Ort, aus allen Orten, aus den ganzen Sieben Tälern.
thousand eighty-six Warrows, one hundred fourteen were known to be dead, and nearly three hundred were missing, though Hanlo and others believed that most of these were ahve and cautiously making their way back to the Eastwood rendezvous points.
Unter den tausendsechsundachtzig Wurrlingen waren hundertvierzehn tot, und fast dreihundert wurden vermisst, allerdings glaubten Hanlo und andere, dass die meisten davon noch lebten und vorsichtig zum vereinbarten Treffpunkt im Ostwald zurückschlichen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test