Translation for "drench" to german
Drench
noun
Similar context phrases
Translation examples
verb
Your blood shall drench the earth, demon!
Euer Blut wird die Erde tränken, Dämon!
Over her drenched shoulder a cattle trough boiled with perfect bubbles – and still they stood.
In einer Tränke hinter ihrer durchnässten Schulter brodelte Wasser, perfekte Bläschen stiegen auf – sie rührten sich nicht.
'Pull out about six feet and drench it with the fuel that's leaking down there. ' The killer knelt down and followed Bourne's instructions.
»Reißen Sie etwa zwei Meter ab und tränken Sie das mit dem Treibstoff.« Der Killer kniete nieder und führte Bournes Anweisung aus.
But his hand automatically kept on making the dainty motion, practised a thousand times over, of dunking the handkerchief, shaking it out, and whisking it rapidly past his face, and with each whisk he automatically snapped up a portion of scent-drenched air, only to let it out again with the proper exhalations and pauses.
Aber mechanisch fuhr seine Hand fort, mit jener tausendmal geübten zierlichen Bewegung das Spitzentaschentuch zu tränken, es zu schütteln und rasch am Gesicht vorbeizuwedeln, und mechanisch riss er bei jedem Vorüberflug eine Portion duftgetränkter Luft in sich hinein, um sie kunstgerecht verhalten ausströmen zu lassen.
Rice wine! Like potato alcohol, but with rice.’ They ate, they drank, they got dead drunk and by the time the elderly, slightly grubby cook doused the fire beneath the large black pan that was his only utensil, Salagnon could not even stand; he was bathed in a mixture of sauces, salty, spicy, sour, sweet, that had engulfed his nostrils and glistened on his sweat-drenched skin.
Wie Kartoffelschnaps, aber aus Reis.« Sie aßen, tranken und waren schließlich total betrunken, und als der alte, nicht sehr saubere Koch das Feuer unter der großen schwarzen Pfanne löschte, in der er sämtliche Gerichte zubereitete, konnte Salagnon sich nicht mehr auf den Beinen halten, er schwamm in einer allgemeinen gesalzenen, scharfen, süß-sauren Soße, die ihn bis zu den Nasenlöchern einhüllte und auf seiner schweißüberströmten Haut glänzte.
A glass of water is balanced on top of the wardrobe, ready to drench us if we open the door.
Auf der Schranktür steht ein Glas Wasser, das uns durchnässen würde, wenn wir die Tür aufmachen.
Moaning and writhing, they willingly drenched themselves in liquid that could only be most holy.
Sie stöhnten auf, wanden sich und genossen es, sich von der Flüssigkeit durchnässen zu lassen, die nur von allerhöchster Heiligkeit sein konnte.
Gradual as the slippage was, it still threw enough water on deck to drench the dazed watchers.
So gemächlich das auch geschah, es warf doch genug Wasser auf Deck, um die benommenen Beobachter von Kopf bis Fuß zu durchnässen.
They walked through the fields of grain, listened to the song of the lark, groaned under the heat, got drenched by thunderstorms, and sat around the kitchen table shelling peas.
Man ging durch Kornfelder, lauschte dem Lied der Lerche, stöhnte unter der Hitze, ließ sich vom Gewitterregen durchnässen, saß um den Küchentisch und schälte Erbsen.
Naitachal was holding a leather bucket of water above him, tipping it ever so slightly over his stomach. Even from this position he saw that the water was just about to drench him.
Naitachal hielt einen ledernen Eimer direkt über seinen Bauch, und Alaire sah selbst aus seiner Lage, daß das Wasser ihn jeden Moment durchnässen mußte.
Henry was a hard campaigner and a little water wouldn’t trouble him, but to put himself in the way of a drenching was most unlike their pragmatic and deliberate commander.
Henri war ein kampfgestählter Soldat, und ein bißchen Wasser würde ihm nicht schaden, aber einfach so im strömenden Regen zu stehen und sich bis auf die Haut durchnässen zu lassen sah ihrem gewöhnlich so besonnenen und nüchtern denkenden Befehlshaber ganz und gar nicht ähnlich.
All the local moisture does tend to move westward, though as slowly in most places as brandy working its way through a fruitcake, and the shallow evening fogs certainly follow the course of it and would soon drench an exposed person almost as thoroughly as if he'd been swimming.
Hier neigten alle binnenländischen Gewässer dazu, nach Westen zu fließen, wenn auch meist so langsam wie Brandy, der durch einen Obstkuchen sickerte. Der tief über dem Boden hängende Abendnebel folgte dem Lauf des Gewässers und würde bald eine ungeschützte Person so gründlich durchnässen, als tauche sie völlig ins Wasser ein.
I am proud to tell you that I haven't gone in a Boots in years and won't until they restore the frontages of their principal outlets in Cambridge, Cheltenham, York and such others as I might care to add to the list from time to time, and I would willingly get drenched to the bone if I could find a single petrol station within twenty miles of my home that didn't have a flying canopy.
Voll Stolz kann ich Ihnen berichten, daß ich seit Jahren in keiner Boots-Drogerie mehr gewesen bin und auch so lange keinen Fuß dort hineinsetzen werde, bis sie die Vorderfronten ihrer Hauptfilialen in Cambridge, Cheltenham, York und anderen Städten, die ich dieser Liste beliebig hinzufügen könnte, restauriert haben, und ich würde mich auch bereitwillig bis auf die Knochen durchnässen lassen, wenn ich innerhalb eines Radius von zwanzig Meilen von meinem Haus eine Tankstelle ohne flappenden Baldachin fände.
The water cannon are being wheeled up but the two armies are now so intermingled that the pigs are reluctant to drench their own, and Sasha is still yelling out his message from his soapbox. The pigs are within truncheon range of him, a very fat sergeant screams, “Get me this shit-faced poison dwarf!” and Mundy is doing what he never dreamed of doing, and if he had planned it he would never have done it. The son of Major Arthur Mundy, holder of the Pakistani Something-or-Other of Honor, emptier of twenty saddles, is charging the enemy.
Die Wasserwerfer rollen heran, aber die beiden Armeen sind inzwischen so ineinander verkeilt, dass die Bullen zögern, ihre eigenen Leute zu durchnässen, und Sascha auf seinem Podest hält immer noch seine Reden. Die ersten Knüppel schwingen schon nach ihm, ein fetter Wachtmeister brüllt: »Holt den Giftzwerg da runter!«, da tut Mundy etwas, was er sich nie hätte träumen lassen und, wenn er es geplant hätte, nie und nimmer täte: Der Sohn von Major Arthur Mundy, Träger des Pakistanischen Ehren-Dingsbums, der zwanzig Mann aus dem Sattel geholt hat, geht auf den Feind los.
noun
“Nana.” Saying the name aloud was like a drenching of cold water.
»Nana.« Den Namen laut zu sagen, war wie ein Guß eiskalten Wassers.
He made no attempt to alter course as the junk’s wash drenched the launch from the gunboat.
Er machte keine Anstalten, seinen Kurs zu ändern, als die Dschunke mit ihrer Bugwelle der Barkasse des Kanonenboots einen kräftigen Guß verpaßte.
Meanwhile my own streamed from my clangorous ear, hot as though from the kettle where it drenched my chilled flesh.
Mittlerweile strömte mir selbst das Leben aus dem sausenden Ohr, das brannte wie nach einem Guß aus dem Kochkessel auf unterkühlte Haut.
Anvar fought the new assailants in a frenzy, resisting their attempts to pin him down, until a drench of cold water hit him hard in the face.
Anvar kämpfte gegen diese neuen Gegner mit ungebremstem Zorn und widersetzte sich ihren Versuchen, ihn zu Boden zu werfen, bis ein Guß kaltes Wasser ihm ins Gesicht schlug.
Walser, his right arm useless, could do nothing to defend himself and writhed under the great, grunting succubus until a drench of water descended on them both.
Walser, dessen rechter Arm nutzlos war, konnte nichts tun, sich zu verteidigen, und wand sich unter dem großen keuchenden Inkubus, bis ein Guß Wasser auf sie beide niederklatschte.
Just after four, as first light started to seep through the bamboo slats above his head, it rained again, slowly at first, developing into a solid drenching downpour from which there was no escape.
Als kurz nach vier das erste Morgenlicht durch die Bambusstäbe über seinem Kopf zu sickern begann, setzte wieder Regen ein, zunächst sacht, dann sich zu einem heftigen Guß entwickelnd, vor dem es kein Entrinnen gab.
It was like a sudden flooding with ice water, drowning it all, drenching his awareness of the woman, in shock and awareness, that the other telepaths here might pick up his fantasies, his needs… He felt naked and exposed, and Neyrissa’s rage was like crimson lightning through the flooding shock.
Die Erkenntnis, daß die anderen Telepathen seine Phantasien, seine Begierden auffangen konnten, war wie ein plötzlicher Guß Eiswasser, der alles ertränkte … Kerwin fühlte sich nackt und zur Schau gestellt, und Neyrissas Zorn fuhr wie ein roter Blitz durch den anbrandenden Schock.
"Have you found Sara?" His words were like a drench of icy water. Aurian pulled away from him, frowning. Always bloody Sara! And how in the world was she going to tell him that Sara had betrayed him - had abandoned him for a King and not lifted one finger to find him, let alone help him.
»Hast du Sara gefunden?« Seine Worte waren wie ein Guß eiskalten Wassers. Aurian löste sich stirnrunzelnd aus seiner Umarmung. Immer Sara! Und wie um alles in der Welt sollte sie ihm erklären, daß Sara ihn hintergangen hatte – daß sie ihn für einen König im Stich gelassen und nicht einen Finger krumm gemacht hatte, um ihn zu finden, geschweige denn, ihm zu helfen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test