Translation for "dna lab" to german
Dna lab
Translation examples
I gave this to Brown for shipment to the independent DNA lab.
Ich gab ihn Brown, der ihn an das unabhängige DNA-Labor schicken wollte.
“I arranged for the blood from the hammer to be tested at a private DNA lab in Santa Monica.”
»Ich ließ das Blut von dem Hammer in einem privaten DNA-Labor in Santa Monica untersuchen.«
Reid, a geneticist who works for the DNA lab in California that is analyzing the bloody clothing in the Finlay case.
Der Genetiker arbeitet in dem DNA-Labor in Kalifornien, das die blutige Kleidung aus dem Finlay-Fall untersucht.
And with the backups at the DNA lab, you’ll be lucky to get final results in less than half a year.”
Und bei dem Rückstand im DNA-Labor können Sie von Glück reden, wenn Sie die endgültigen Ergebnisse in weniger als einem halben Jahr bekommen.
The FBI's DNA lab took the samples and went to work to compare them with blood and other tissue specimens from the bodies.
Des FBIs DNA-Labor verglich dann diese Proben mit Blut- und Gewebeproben von den beiden Leichen.
“I’m going to pretend you didn’t say that. The DNA lab I was telling you about, Dr. Scarpetta?”
»Das will ich mal nicht gehört haben. Was halten Sie davon, wenn wir uns an das DNA-Labor wenden, das ich vorhin erwähnt habe, Dr. Scarpetta?«
When the DNA lab paged her at noon, she was relieved to escape, at least for the moment, that accusing stack of files.
Als am Mittag das DNA-Labor sie anrief, war sie froh um die Gelegenheit, wenigstens für kurze Zeit dem anklagenden Aktenstapel auf ihrem Schreibtisch zu entkommen.
The DNA lab was in S253, and the criminalist who’d paged her was Walter De Groot, a blond Dutchman with a pale man-in-the-moon face.
Das DNA-Labor war in S235 untergebracht, und der Kriminologe, der sie angerufen hatte, war Walter de Groot, ein blonder Niederländer mit einem bleichen Mondgesicht.
and we had independent corroboration from the commercial DNA lab that tested the piece of bone I’d cut from the femur with the Stryker saw.
und das private DNA-LABOR hatte das Stück Oberschenkelknochen untersucht, das ich mit der Stryker-Säge herausgeschnitten hatte, und eine unabhängige Bestätigung der Identität geliefert.
she said. Not because the coat question concerned her overmuch-Anna would have noticed if Rory had lugged a heavy army jacket into the woods- but to have something to do, she sought out Joan at the resource management office. Joan was in a tizzy. The DNA lab at the University of Idaho had screwed up on the hair samples sent in from the bear trap they'd harvested before unpleasant adventures interrupted their research. There'd been a mix-up, Joan told her distractedly.
»Ich frage Joan«, meinte sie. Anna stattete Joan im Verwaltungsbüro einen Besuch ab, jedoch nicht, weil ihr die Angelegenheit mit der Jacke großes Kopfzerbrechen bereitete – sie hätte es sicher bemerkt, wenn Rory eine schwere Armeejacke mit in den Wald geschleppt hätte –, sondern damit sie etwas zu tun hatte. Joan war verzweifelt. Das DNA-Labor der University of Idaho hatte die Haarproben aus den Fallen durcheinandergebracht, die sie gesammelt hatten, bevor ihre Untersuchungen von unangenehmen Ereignissen unterbrochen worden waren.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test