Translation examples
verb
Divide and conquer. Divide and conquer.
Teile und herrsche. Teile und erobere.
‘How will they divide?’
»Wie teilen sie sich?«
“So, how we going to divide this stuff up?” “Is that the deal? We’re dividing it?”
»Also, wie teilen wir den Krempel auf?« »Ist das der Deal? Wir teilen
Divide and conquer.
Teilen und herrschen.
That will I now divide with you;
Das ich jetzt mit dir teilen werde;
Divide, then conquer.
Erst teilen, dann herrschen.
“We’re going to divide.
Wir werden uns aufteilen.
"We'll divide the supplies.
Wir werden seine Vorräte unter uns aufteilen.
Together they will divide England.
Sie werden gemeinsam England aufteilen.
"We'll divide them up now," he said.
»Wir werden sie jetzt aufteilen«, sagte er.
Looks like time to divide.
Sieht aus, als wäre es Zeit, daß wir uns aufteilen.
'Divide and conquer,' Jagdea instructed.
»Aufteilen und angreifen«, wies Jagdea an.
Then they’d come back here to divide the money.
Dann würden sie zurückkommen und das Geld hier aufteilen.
In time we would divide those spoils.
Später würden wir diese Beute aufteilen.
“The fools want to divide the state on linguistic lines.”
»Die Dummköpfe wollen den Staat nach Sprachgrenzen aufteilen
verb
The unison divides;
Die Stimmen trennen sich;
The forest roads divide.
Die Wege des Waldes trennen sich.
As if they could be so easily divided.
Als ob das eine so leicht vom anderen zu trennen wäre.
Every census will divide them. Every numbering.
Jede Volkszählung wird sie trennen.
They are divided from us by surfaces and silence.
Die Wasseroberfläche und ihre Schweigsamkeit trennen sie von uns.
     "Let's divide up, Alice.
Es ist wohl besser, wenn wir uns trennen, Alice.
You and I must divide and work.
Du und ich, wir müssen uns trennen und an die Arbeit gehen.
"Divide!" he sprayed, warned by that instinct.
»Trennen!« sprühte er, gewarnt von seinem Instinkt.
Even in the Church, pride and fear divide us.
Selbst in der Kirche trennen uns Stolz und Furcht.
What if the point was to divide us? I asked.
Und wenn es ihnen nun darum geht, uns zu trennen?, fragte ich.
“One may not divide by zero!”
»Durch null darf man nicht dividieren
Ideally, divide by something. •   80/20.
Idealerweise sollten Sie die Zahl durch eine andere dividieren. 80/20.
“You know, add and subtract and multiply and divide.”
»Du weißt schon, subtrahieren und addieren und multiplizieren und dividieren
How was he supposed to divide sugar and salt by four and multiply by eleven?
Wie sollte er Zucker, wie sollte er Salz an sich durch vier dividieren und mit elf multiplizieren?
Everything within him balked at adding, subtracting or dividing abstract figures.
Alles in ihm sträubte sich dagegen, abstrakte Zahlen zu addieren, zu subtrahieren oder zu dividieren.
he could handle it the way certain idiots savants can multiply and divide seven- digit numbers in their heads.
er konnte damit ähnlich umgehen, wie gewisse Geisteskranke mit siebenstelligen Zahlen im Kopf multiplizieren und dividieren können.
how far it is proper to add, subtract, multiply, divide, and compute ratios with the measures obtained is not known;
wieweit es zulässig ist, die Meßergebnisse, die man erhält, zu addieren, zu subtrahieren, zu multiplizieren, zu dividieren oder aus ihnen Maßverhältnisse zu errechnen, ist nicht bekannt;
To get the child mortality rate, we divide the number of deaths (14.4 million) by the number of births (97 million).
Zum Errechnen der Kindersterblichkeit dividieren wir die Anzahl der Todesfälle (14,4 Millionen) durch die Anzahl der Geburten (97 Millionen).
If you divided that by five you’d know how far off the storm was—more than a mile in our case.
Dividiere man diese Zahl durch drei, so wisse man, wie weit das Gewitter entfernt sei – ganze zwei Kilometer in unserem Fall.
I was never much good at figures, but Mum can add and subtract and divide and multiply like an arithmetic teacher.
Ich habe mit Zahlen ja nie sehr gut umgehen können, während Mum sich darauf versteht wie keine zweite - addieren und subtrahieren und multiplizieren und dividieren.
verb
The nail divided and redivided, then the whole of the first and second joints too, so that the lowest knuckle became her knees.
Der Nagel teilte und teilte sich, ebenso das erste und das zweite Glied, so daß aus dem äußeren Gelenk Knie entstanden.
As it happens, even something as seemingly inborn as creativity and imagination can be broken down into steps that traverse that very you-have-it-or-you-don’t divide. Distancing Through Unrelated Activity
In diesem Zusammenhang trifft es sich gut, dass sich sogar vermeintlich angeborene Eigenschaften wie Kreativität und Fantasie in Einzelschritte gliedern lassen, mit denen sich die Kluft überwinden lässt, dass man etwas hat oder eben nicht.
It lay—or couched would be better—it was like the sphinx, couchant—half-above and half-below the water, so that its shoulders and haunches were licked and divided by a fine hairline of surface, and its limbs, below the surface, gleamed through flowing green and amber.
Es lag ‒ oder es kauerte, denn es war wie die Sphinx, couchant ‒ halb über und halb unter dem Wasserspiegel, so daß das Wasser seine Schultern und Hüften umspielte und seine Glieder unter dem Wasser grünlich und bernsteingelb gefärbt schimmerten.
The composition of the impressive rose window above the main doorway was already hinted at: in the center lay a small rondel, from the edge of which, like whimsical arrows or a carefully sculpted sunstone, grew the stone mullions that divided up the shapes of the main window.
Die gewaltige Fensterrose in der Hauptfassade ließ bereits die zukünftige Komposition erkennen: In der Mitte befand sich eine kleine Mehrpassrosette, von der wie eigensinnige Strahlen, einer sorgfältig gearbeiteten Sonne aus Stein gleich, die Lanzettfenster ausgingen, welche die Rosette gliedern sollten.
The gladiators on the arena, divided into two legions, fought with the rage of wild beasts; breast struck breast, bodies were intertwined in a death grapple, strong limbs cracked in their joints, swords were buried in breasts and in stomachs, pale lips threw blood on to the sand.
In der Arena hatten sich die Gladiatoren in zwei Haufen geteilt, und fochten mit der Wut wilder Tiere gegeneinander: Brust lag an Brust, die Körper umschlangen sich in tödlicher Umarmung, die mächtigen Glieder krachten in den Gelenken, Schwerter ragten aus Brüsten und Leibern hervor, aus erblassenden Lippen ergossen sich Blutströme in den Sand.
Arnau had seen it during the march from Figueres to La Junquera, and it was obvious again now: of the four columns into which the king had divided the army, three advanced in formation beneath their banners, but the Almogavars swarmed in an unruly mass, shouting, threatening, laughing at their enemy, daring them to come and show themselves.
Arnau hatte es auf dem Marsch von Figueras nach La Junquera bemerkt und nun wieder: Von den vier Gruppen, in die der König das Heer aufgeteilt hatte, marschierten drei in Reih und Glied hinter ihren Bannern her, die Almogavaren indes zogen in wildem Durcheinander voran, sie johlten, drohten, lachten und scherzten.
His Grand Dessein, allegedly the idea of King Henri IV, divided Europe into fifteen perfectly balanced states bound together in a confederation and governed by a congress. William Penn contributed his own vision in his Essay towards the Present and Future Peace of Europe (1693), as did Gottfried Wilhelm Leibniz and the Abbé de St Pierre, whose work of 1712 proposed a confederation of nineteen unequal but mutually supportive states. While they poured scorn on these and other similarly idealistic projects, Voltaire and Rousseau nevertheless wrote of the possibility of achieving lasting peace, and no educated European of 1814 could ignore the existence of the German philosopher Immanuel Kant’s work On Perpetual Peace, published in 1796.
Sein Grand Dessein, der auf eine Idee des französischen Königs Heinrich IV. zurückgehen soll, schlug vor, das lateinisch kommunizierende, christliche Europa in fünfzehn gleich starke Staaten zu gliedern, die zu einer Konföderation zusammengeschlossen und von einem gemeinsamen Rat regiert würden. Mit seiner eigenen Vision und dem Essay Towards the Present and Future Peace of Europe (1693) setzte William Penn diese Tradition fort, wie auch Gottfried Wilhelm Leibniz und der Abbé de Saint-Pierre, dessen Projet pour rendre la paix perpétuelle en Europe aus dem Jahre 1712 einen Bund von neunzehn ungleichen, sich jedoch gegenseitig unterstützenden Staaten vorsah. Auch wenn Voltaire und Rousseau diese und ähnlich idealistische Entwürfe mit Häme überschütteten, schrieben sie doch selbst über die Möglichkeit eines immerwährenden Friedens, und kein gebildeter Europäer konnte 1814 Immanuel Kants Zum ewigen Frieden ignorieren, das 1796 erschienen war.
"First," Bel informed her as they resumed following the Outskirters, "we'd divide her." 'Divide'?" Rowan was puzzled. Bel gestured.
»Als Erstes würden wir sie zerteilen«, erzählte Bel, während sie den Weg fortsetzten. »Zerteilen?« Rowan war ratlos.
The U.S. military tends to divide problems into conceptual slices and then tackle each slice separately.
Beim US-Militär neigt man dazu, Probleme in Häppchen zu zerteilen und dann jedes Häppchen einzeln anzugehen.
She slipped the roast chicken onto a trencher and began dividing it skilfully, She used a knife and fork.
Sie legte ein gebratenes Hühnchen auf den Holzteller und begann es geschickt zu zerteilen. Sie benutzte Messer und Gabel.
With a large knife, divide the dough into nine even squares. Transfer the scones to the prepared baking sheet with a spatula.
Dann mit einem langen Messer in neun gleich große Vierecke zerteilen und die Scones mit einem Spatel auf das vorbereitete Backblech befördern.
She struggled with her sadness, but tried to conceal it, to divide it into smaller and smaller parts and scatter these in places she thought no one would find them.
Sie kämpfte mit ihrer Traurigkeit, versuchte sie aber zu verbergen, sie in immer kleinere Stückchen zu zerteilen und diese an Geheimplätze zu verstreuen, wo sie glaubte, dass niemand sie finden würde.
Even inside this stronghold you can make some breaches in the ranks of the defenders, dividing them into New Books By Authors Or On Subjects Not New (for you or in general) and New Books By Authors Or On Subjects Completely Unknown (at least to you), and defining the attraction they have for you on the basis of your desires and needs for the new and the not new (for the new you seek in the not new and for the not new you seek in the new).
Auch innerhalb dieser Festung kannst du Breschen in die Front der Verteidiger schlagen, indem du sie zerteilst nach Neuerscheinungen, Deren Autoren Oder Themen Nicht Neu Sind (für dich oder überhaupt), und nach Neuerscheinungen, Deren Autoren Oder Themen Noch Völlig Unbekannt Sind (jedenfalls für dich), um dann den Reiz, den sie auf dich ausüben, zu bestimmen anhand deiner Wünsche und Bedürfnisse nach Neuem und nach Nicht-Neuem (nach Neuem, das du im Nicht-Neuen suchst, und nach Nicht-Neuem, das du im Neuen suchst).
noun
Even Alan Greenspan, the high priest of free markets, is struck by the growing divide.
Selbst der einstige US-Notenbankpräsident Alan Greenspan, der Hohepriester der freien Märkte, ist über das zunehmende Auseinanderklaffen der Schere verblüfft.
I have to keep driving, but for some reason I desperately want to go back, so I boldly turn the wheel and steer my car onto the center divider.
Ich muß weiterfahren, will aber aus irgendeinem Grund unbedingt zurück, schere also aus und lenke mein Auto in einem kühnen Manöver über den Mittelstreifen.
The Scavs were circling restlessly, divided into two groups—a small tight group of men standing behind Blaur and a bigger, noisier group, including all the non-men, clustered around the carrier.
Unruhig gingen die Aasfresser umher, in zwei Gruppen geteilt -eine kleine, dichtgedrängte Gruppe von Menschen, die hinter Blaur standen, und eine größere, lautere Menge, die alle Nichtmen-schen umfaßte und sich um den Transporter herum versammelt hatte.
It was something born in the Red Sea—divided in two by the hand of God—then amplified by the thought of the Deluge, in which it was lost, to be found later in the bulging outline of an Ark and immediately connected to the thought of whales—never seen but often imagined—and thence it streamed back, fairly clear once more, into the few stories that had reached his ears of monstrous fish and dragons and submerged cities, in a crescendo of fantastic splendor that abruptly shriveled up into the harsh features of one of his forebears—framed and eternal in the gallery—who was said to have been a freebooter with Vasco da Gama: in his subtly wicked eyes, the thought of the sea took a sinister turn, caromed off some uncertain chronicles of piratical hyperbole, got entangled in a quotation from Saint Augustine according to which the ocean was the home of the devil, turned back to a name—Thessala—that was perhaps a wrecked ship or a wet-nurse who used to spin yarns of ships and wars, nearly surfaced in the redolence of certain cloths that had arrived there from distant lands, and finally reemerged in the eyes of a woman from overseas, encountered many years before and never seen since, to come to a halt, at the end of this circumnavigation of the mind, in the fragrance of a fruit that, they had told him, grew only along the seashore of the southern lands: and if you ate it you tasted the flavor of the sun.
– durch Gottes Hand zweigeteilten – Roten Meer ent-sprang und sich, im Gedanken an die Sintflut, ausgebreitet hatte; an der Stelle verwischte es sich, um später in den bauchigen Umrissen einer Arche wieder aufzutauchen und sich übergangslos mit dem Gedanken an Walfi-sche zu verbinden – die er zwar nie gesehen, sich aber oft genug vorgestellt hatte –, von wo es – jetzt wieder ziem-lich deutlich – in die wenigen Geschichten einfloß, die ihm zu Ohren gekommen waren, Geschichten von mon-strösen Fischen und Drachen und Untermeeresstädten, ein Crescendo phantastischer Pracht, das jählings zu den strengen Gesichtszügen eines seiner Vorfahren – für alle Zeiten in der eigens dafür eingerichteten Galerie einge-rahmt – verkümmerte, von dem behauptet wurde, er sei ein Abenteurer an der Seite Vasco da Gamas gewesen: Von seinen etwas bösartigen Augen aus nahm die Vorstellung vom Meer nun einen unseligen Weg, sprang über einige Ungewisse Berichte mit freibeuterischen Übertrei-bungen, verhaspelte sich in einem Zitat des heiligen Au-gustinus, wonach der Ozean das Haus des Teufels sei, ging zurück auf einen Namen – Thessala –, der vielleicht ein versunkenes Schiff bezeichnete oder eine Amme, die 43
verb
The days dividing lover and lover,
Die Tage, die Liebsten und Liebste scheiden,
Opinions are divided on this family—scientific opinions, at any rate.
An dieser Familie scheiden sich die Geister, zumindest die der Wissenschaftler.
"You're always saying the world's divided up into winners and losers.
Du sagst doch immer, die Welt scheide sich in Gewinner und Verlierer.
The boundaries which divide Life from Death are at best shadowy and vague.
Die Grenzen, die Leben und Tod voneinander scheiden, sind so unbestimmt und dunkel.
ANGELS AND ORPHANS “The boundaries which divide Life from Death areat best shadowy and vague.
Engel und Waisen »Die Grenzen, die das Leben vom Tode scheiden, sind, gelinde gesagt, schattenhaft und verschwommen.
“And in death they were not divided”.’ Then he laughed, but she saw that his eyes were quite grave, so she asked him:
›Und der Tod soll euch nicht scheiden!‹« Dann lachte er auf; aber sie sah, dass seine Augen ganz ernst blieben.
Choosing and testing the right porous membrane to divide hydrogen from oxygen should have been easy but was not.
Eigentlich hätte sich ohne großen Aufwand eine poröse Membran finden und testen lassen sollen, mit der sich Wasserstoff und Sauerstoff voneinander scheiden ließen, aber eben nur eigentlich.
There is no question that divides people so aggressively as this, and, depending on how you answer it, you will sooner or later find yourself in one of two camps that are deeply hostile to each other.
Es gibt keine Frage, an der sich die Geister auf so aggressive Weise scheiden, und je nachdem, wie man sie beantwortet, landet man früher oder später in einem von zwei zutiefst verfeindeten Lagern.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test