Translation examples
It was a dismissal.
Damit war ich entlassen.
“Some teachers will be dismissed today.” “Dismissed? Why?”
»Einige Lehrerinnen werden heute entlassen.« »Entlassen? Warum?«
You are dismissed.
»Sie sind entlassen
Dismissed, are we?”
»Dann sind wir also entlassen
They were dismissed.
Sie waren entlassen.
“And then you’re dismissed.
Dann sind Sie entlassen.
The rest of you are dismissed.
Alle anderen sind entlassen.
And with that we were dismissed.
Damit waren wir entlassen.
But I quickly dismiss the idea.
Aber ich verwerfe die Möglichkeit schnell.
But please don’t dismiss it here and now.
Aber bitte, verwerfen Sie ihn nicht gleich.
He did his best to dismiss the thought.
Er bemühte sich sehr, den Gedanken wieder zu verwerfen.
Bloc tried to dismiss the thought.
Bloc versuchte, den Gedanken zu verwerfen.
It did not take long to dismiss this possibility.
Ich brauchte nicht lange, um diese Möglichkeit zu verwerfen.
Finally, there are some minor alternatives to be dismissed.
Und schließlich gibt es noch ein paar kleinere Alternativen, die man verwerfen kann.
I wonder if the victim is Rue but quickly dismiss the thought.
Ich frage mich, ob Rue das Opfer ist, verwerfe den Gedanken aber gleich wieder.
Reed shook his head, trying to dismiss the idea.
Reed schüttelte den Kopf und versuchte, den Gedanken zu verwerfen.
to hear them dismiss and glorify and argue and chuckle and shock.
um zu hören, wie sie verwerfen und rühmen und streiten und kichern und schockieren.
The Vulcan nodded. “Let us dismiss them for the time being.”
Der Vulkanier nickte. »Lassen Sie uns dies fürs Erste verwerfen
verb
Yet one cannot dismiss him.
  Aber man kann ihn nicht so einfach abtun.
"But we can't dismiss any possibilities.
Aber wir können keine Möglichkeit abtun.
“She’ll dismiss it as soft intelligence.”
»Sie wird diese Informationen als nicht stichhaltig abtun
We must not dismiss it lightly.
Wir dürfen es nicht leichtfertig abtun.
Such magic should not be dismissed so casually.
Eine solche Magie sollte man nicht so beiläufig abtun.
But it was clearly not something to be dismissed out of hand.
Aber dies war etwas, das er nicht einfach so abtun konnte.
Not to casually dismiss those that came before, but...
Nicht, dass ich die abtun will, die vorher waren, aber...
You can't dismiss that snake as a prank!
Sie können diese Schlange nicht als Schülerstreich abtun!
Rowan had been warned to expect Outskirters sometimes to dismiss her.
Rowan war vorbereitet worden, dass die Saumländer sie manchmal zurückweisen würden.
any judge would dismiss a case based on illegal government conduct.
Jeder Richter würde eine Anklage zurückweisen, die auf illegalen Maßnahmen der Regierung beruhte.
“You cannot dismiss the queen's attendants,” Stuart said, a note of desperation in his voice.
»Du kannst die Diener der Königin nicht zurückweisen«, sagte Stuart mit einem Anflug von Verzweiflung.
Nor do I intend to respond if you set off on what our judiciary would dismiss as a fishing expedition.
Ich habe auch nicht die Absicht, auf Fangfragen einzugehen, die unsere Gerichte als unzulässig zurückweisen würden.
"Your complaint will be dismissed. I have the Mage-Imperator's blessing, as well as his charge to make the Solar Navy into a far superior fighting force." The disgraced commander's eyes blazed, but Kori'nh refused to back down.
»Und ich werde sie zurückweisen. Ich habe den Segen des Weisen Imperators und bin vom ihm beauftragt, die Solare Marine in eine überlegene Streitmacht zu verwandeln.« Es blitzte in den Augen des degradierten Offiziers, aber Kori’nh ließ sich davon nicht beeindrucken.
verb
She’s going to dismiss.
Sie wird die Klage abweisen.
If I see these charges again, I will not dismiss them. Do you understand?
Wenn mir noch einmal eine solche Anklage unterkommt, werde ich sie nicht abweisen. Haben Sie mich verstanden?
We have four criminal charges, I am dismissing all four.
ťUns liegen außerdem vier Strafanträge vor, die ich alle abweise.
“I would dismiss it,” said the rabbi promptly. Macomber smiled.
«Würde ich die Klage abweisen», sagte der Rabbi prompt. Macomber lächelte.
Dismiss me all you want, but I’ve made the best of what I’ve got,”
»Du kannst mich abweisen, so viel du willst, aber ich habe das Beste aus dem gemacht, was ich hatte«, versetzte Rand ärgerlich.
If a man arrived at the Last Judgment with bullet holes in him, acquired in the defense of his country, would he really be dismissed on account of a habit of dice or cards?
Wenn ein Mann vor dem Jüngsten Gericht mit Ein- und vielleicht sogar Durchschusslöchern erschien, die er sich bei der Verteidigung seines Vaterlandes zugezogen hatte, würde man ihn da wirklich abweisen, nur weil er um ein bisschen Geld gewürfelt hatte?
Darth Vowrawn chimed in, letting his words hang in the air for a dramatic moment before adding, “Yet we should not dismiss Darth Karrid so quickly.”
„Gut gesprochen, Mortis", stimmte Darth Vowrawn zu und ließ seine Worte für einen dramatischen Augenblick im Raum hängen, bevor er hinzufügte: „Doch sollten wir Darth Karrid nicht so rasch abweisen."
I preferred to leave before they could dismiss me.
Ich habe es vorgezogen, zu kündigen, ehe mir gekündigt wird.
Dismiss her!” Miss Andrew swept on up the path.
Kündigen Sie ihr!« Miß Andrew fegte weiter über den Gartenpfad.
‘Well then, let’s agree that if he dismisses one of us, we all go.
  «Also dann, dass wir ausmachen, wenn er einem von uns kündigt, kündigen die beiden anderen auch.
And here he was, summarily dismissing the latest who, granted, may not have been an ideal candidate, but was the only one we had.
Und hier saß er und wollte dem Neuesten kündigen, der zwar nicht gerade der ideale Kandidat war, aber der Einzige, der sich finden ließ.
And as for the young person you have looking after them—” she nodded in the direction of Mary Poppins, “you must dismiss her this instant.
Und was die junge Person betrifft, die sie zur Zeit beaufsichtigt« — sie deutete mit einem Nicken auf Mary Poppins —, »der müssen Sie auf der Stelle kündigen.
verb
‘Does it say they’ll dismiss the judges, then?’ Jack asked softly.
»Steht dort auch, dass sie die Richter absetzen werden?«, fragte Jack leise.
It was this last, Napoleon’s almost careless trampling of the ancient rights of other monarchs and his brazen use of force to install and dismiss sovereigns, that offended most.
Dieser letzte Punkt, Napoleons fast gleichgültiges Zertrampeln althergebrachter Rechte anderer Monarchen und seine schamlose Gewaltanwendung beim Ernennen und Absetzen von Herrschern war es, was am meisten beleidigt hatte.
This might make for a better short story (though not play): the Great Matter dismissed in a few phrases during a clatter of knives, with perhaps the counterpoint of a parallel discussion about social arrangements for the day: who wanted to go shopping in Nice, and where exactly along the Grande Corniche Maugham’s Rolls-Royce should transport them for lunch.
Das ergäbe vielleicht eine bessere Kurzgeschichte (aber kein besseres Bühnenstück): das große Thema beim Klappern der Messer mit ein paar Redensarten abgehandelt, womöglich zu einer kontrapunktischen Paralleldiskussion über die Arrangements für die geselligen Unternehmungen des Tages: wer in Nizza einkaufen will, und wo genau an der Grande Corniche der Maugham’sche Rolls Royce sie zum Mittagessen absetzen soll.
verb
Guardsmen, dismiss this body!
Gardisten, laßt abtreten!
Dismiss them, Sergeant.
Lass abtreten, Sergeant.
You can dismiss your guard now.
Die Ehrenwache kann abtreten.
Saluting, she dismissed her team.
Sie salutierte und ließ das Team abtreten.
Dismissed.” He bowed and clumped away.
Abtreten.« Er verneigte sich und polterte davon.
Gisler just said, “Dismiss,”
»Abtreten!« sagte Kommissär Gisler bloß.
We'll clear port at 1800 hours. Dismissed."
Wir laufen um 1800 Uhr aus. Abtreten.
he had not waited until dismissed by the superior officer;
er hatte nicht gewartet, bis ihm der ranghöhere Offizier das abtreten erlaubte;
Sadly Riker leaned on the command chair and nodded. “Dismissed.”
Traurig lehnte sich Riker auf den Kommandosessel und nickte. »Abtreten
We'll jump immediately-I want to get to the bottom of this. Dismissed."
Wir machen dann sofort den Sprung – ich will dieser Sache auf den Grund gehen. Abtreten.
My head ached where it had struck the floor, and I half debated on vanishing for a moment to heal, then dismissed the idea for now.
Mein Kopf schmerzte, und ich fragte mich, ob ich mich einen Moment lang auflösen sollte, um die Verletzung heilen zu lassen, gab diese Idee aber vorerst auf.
He manufactured every reason possible to see her, dropping by her union headquarters, offering her a ride, all the while trying to marginalize her radicalism and dismiss and hold at bay her leftist frame of reference, as though accepting any part of it would be like pulling a thread on a sweater, in this instance unraveling his own belief system.
So besuchte er das Hauptquartier ihrer Gewerkschaft und bot ihr an, sie nach Hause zu fahren. Er versuchte, ihre radikalen Ansichten genauso zu ignorieren wie ihre linke Gesinnung, weil er unterbewusst wahrscheinlich fürchtete, dass sich sein ganzes Werte- und Glaubenssystem auflösen würde, wenn er ihre Ansichten auch nur teilweise akzeptierte.
By allowing the challenges of the 21st century to be hijacked by the apocalyptic storyline, we find ourselves awaiting a moment of clarity when the problems we must confront will become apparent to all—or when those challenges will magically disappear, like other failed prophecies about the end of the world. Yet the real challenges we must face are not future events that we imagine or dismiss through apocalyptic scenarios of collapse—they are existing trends.
Indem wir zulassen, dass die großen Herausforderungen des 21. Jahrhunderts von apokalyptischen Narrationen in Beschlag genommen werden, schieben wir die notwendigen Entscheidungen auf. Wir warten auf den Moment der Klarheit, in welchem die gegenwärtigen Probleme plötzlich für alle sichtbar werden – oder sich wie so viele andere falsche Prophezeiungen vom Ende der Welt in Luft auflösen.
verb
Maguire’s tone immediately altered from dismissiveness to quiet intensity.
Maguires Ton schwang augenblicklich von verächtlicher Abwehr zu gespannter Neugier um.
The number and influence of Soviet liaison officers were drastically reduced, several of the old guard were dismissed on ideological grounds and three men emerged: Fielder as head of counterintelligence, Jahn took over from Mundt as head of facilities, and Mundt himself got the plum—deputy director of operations—at the age of forty-one.
Zahl und Einfluß der sowjetischen Verbindungsoffiziere wurden drastisch reduziert, man baute einige von der alten Garde aus ideologischen Gründen ab, und drei neue Männer stiegen auf: Fiedler als Chef der Abwehr, Jahn, der das Zuteilungsamt von Mundt übernahm, und - mit einundvierzig Jahren zum stellvertretenden Leiter der Operationen ernannt - Mundt selbst, der damit den größten Sprung getan hatte.
So perhaps the promise of PAM will actually get tested against reality, instead of being dismissed out of hand. It also seems plausible, and even likely, that the U.S. intelligence community will eventually return to the idea of using internal prediction markets—limited to analysts and experts—as a means of aggregating dispersed pieces of information and turning them into coherent forecasts and policy recommendations.
So werden die mit PAM verbundenen Hoffnungen vielleicht tatsächlich an der Realität erprobt werden, statt einfach nur ad acta gelegt worden zu sein. Es ist außerdem denkbar, vielleicht sogar wahrscheinlich, dass die amerikanischen Abwehr- und Nachrichtenkreise die Idee interner Prognosenmärkte am Ende doch noch zur Bündelung verstreuter Informationsbruchstücke und zur Bildung zusammenhängender Prognosen sowie zu strategischpolitischen Empfehlungen umsetzen werden.
“He’ll get over it.” Sebastian’s tone was dismissive.
»Er wird schon darüber hinwegkommen«, erwiderte Sebastian abschätzig.
This doesn’t mean you have to invite your enemy to dinner and hug or that you should dismiss abuse or neglect.
Das bedeutet nicht, dass du deinen Feind zum Abendessen einladen und ihn umarmen oder dich über Missbrauch oder Vernachlässigung hinwegsetzen musst.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test