Translation examples
And filled with disdain.
Und voller Verachtung.
It was a peculiar disdain, really.
Im Grunde war es eine widersinnige Verachtung.
             I could feel their amused disdain.
Ich spürte ihre Verachtung.
His mother’s disdain was apparent.
Die Verachtung seiner Mutter war deutlich.
She sniffed her disdain.
Sie schnaubte ihre Verachtung heraus.
The disdain was heavy in his voice.
Die Verachtung in seiner Stimme war überdeutlich.
they glanced at him with pitying disdain.
Sie blickten ihn mit mitleidiger Verachtung an.
I am filled with contempt and disdain — for myself.
Ich bin voller Verachtung – für mich selbst!
I'm afraid-of your disdain for me.
Ich habe Angst … vor der Verachtung, die du mir entgegenbringst.
He does not deserve honour, but disdain.
Nicht Ehre verdient er, sondern Verachtung.
The Communists disdain to conceal their views and aims.
»›Die Kommunisten verschmähen es, ihre Ansichten und Absichten zu verheimlichen.
“Ah, don’t disdain existence!” Porfiry went on.
»Ach, verschmähen Sie das Leben nicht!« fuhr Porfirij fort.
It seems then that the Three Score and Ten do not disdain meat;
Es scheint demnach, als würden die Fünf Dutzend und Zehn Fleisch doch nicht verschmähen;
You wound my heart and my honour painfully when you disdain my help.
Sie verletzen mein Herz und meine Ehre, wenn Sie meine Hilfe verschmähen.
This garment hung so loosely on the figure, that its capacious breast was bare, as if disdaining to be warded or concealed by any artifice.
Die mächtige Brust war entblößt, als verschmähe sie, sich künstlich zu verbergen.
Ah, the cook told me to ask if all sorceresses disdain finely cooked seafood?
Ach ja, der Koch lässt fragen, ob alle Zauberinnen Meeresfrüchte verschmähen.
That which the guests have disdained to order and the cook will not even slop over the cheapest pieces of meat?
Er kann ruhig sauer sein - ein Wein, den die Gäste verschmähen und den der Koch nicht einmal über die billigsten Fleischstücke gießt.
It was a classic ghetto assignment, trying to help and protect people who disdain and despise you and the authority you represent.
Es war der klassische Ghettoposten, auf dem man Menschen helfen und schützen muss, die einen selbst und die von einem repräsentierte Amtsgewalt verachten und verschmähen.
He is said to manage his immeasurable fortune in a very youthful way still and, by being sensibly frugal, not to disdain any of the joys of this world.
Sein unermeßliches Vermögen soll er noch sehr jugendlich verwalten und bei einer vernünftigen Sparsamkeit keine Weltfreude verschmähen.
How could I possibly disdain that?
Wie könnte ich das verachten?
become an activist or disdain activists.
werde Aktivist oder verachte Aktivisten.
Disdain them, break them, throw them by!
Veracht’, zerbrich sie, wirf sie weg!
The Turkomans would disdain their crudities and violences.
Die Turkmenen würden ihre Gewalttätigkeit und Roheit verachten.
They disdain me, they pine for my failure.
Sie verachten mich, sie verzehren sich geradezu nach meinem Scheitern.
warrior, show death you disdain it
so zeig ihr, Krieger, dass du sie verachtest
“You are fortunate indeed to be able to disdain that—the world’s opinion!
Wohl Ihnen, daß Sie sie verachten können, die Meinung der Welt!
The herd would now disdain scouts more than ever.
Jetzt würde die Herde sämtliche Kundschafter noch mehr verachten denn je.
Naib Dhartha growled. “Who could be so reckless and disdainful of his own life?
Nur ein Narr kann so rücksichtslos sein und sein eigenes Leben verachten.
Damn Lugo and his disdain!
Zur Hölle mit Lugo und seiner Geringschätzung!
shows in public a disdain for money;
seine Geringschätzung des Geldes vor allen demonstriere;
So the disdain between the two ran both ways.
Also war die Geringschätzung beiderseitig.
Expecting Yoshio’s refined disdain.
Er wartete auf Yoshios höfliche Geringschätzung.
Her disdain did not convince Richard;
Ihre Geringschätzung überzeugte Richard jedoch nicht;
He was angry with the ambassador’s arrogance and disdain.
Er ärgerte sich über die Arroganz und Geringschätzung des Botschafters.
Morbo stared at him with unmistakable disdain.
Morbo starrte ihn mit unverhohlener Geringschätzung an.
Mary sniffed with professional disdain.
Mary rümpfte mit professioneller Geringschätzung die Nase.
When he spoke, his voice held a world of disdain.
Selbst seine Stimme verriet Geringschätzung.
she was fair game for their disdain.
Sie war Freiwild für Mißachtung.
for Benedick and Beatrice, disdain at first glance.
für Benedikt und Beatrice sofortige Missachtung.
The enthusiastic youth was overcome by this disdain.
Der enthusiastische Jüngling war durch diese Mißachtung ganz niedergeschlagen.
Never treat your opponent with disdain, Logan.
Behandeln Sie Ihren Widersacher nie mit Missachtung, Logan.
He could not keep the disdain and arrogance from his tones, when he answered:
Er vermochte nicht, die Mißachtung und Arroganz in seinem Tonfall zu unterdrücken, als er antwortete:
And so technocracy disdains such a thought-world but, in America, did not and could not destroy it.
Deshalb strafte die Technokratie eine solche Gedankenwelt mit Mißachtung, zerstörte sie aber in Amerika nicht und konnte sie nicht zerstören.
Now faced with the master’s new book, Wallace felt only disdain and a whiff of pity.
Für das neue Buch des Meisters hatte Wallace nur Missachtung und einen Funken Mitleid übrig.
This time it was he who gazed with cool disdain at the two other Akons nearby. "Your name!"
Diesmal war er es, der kühle, Mißachtung ausdruckende Blicke auf die beiden abseits stehenden Akonen warf. „Euer Name!”
But there was a power about them not filled the air as they moved to stand, disdainful of Jagreen Lern, upon the topmost step of the palace.
Doch sie waren von einer Aura der Macht eingehüllt, die Gestalten, die sich nun in verächtlicher Mißachtung Jagreen Lerns auf der obersten Treppenstufe des Palasts aufstellten.
Feliciano went ahead with his plans, but experience had taught him not to disdain his wife's financial premonitions.
Feliciano verfolgte seine Pläne weiter, aber die Erfahrung hatte ihn gelehrt, die finanziellen Vorahnungen seiner Frau nicht zu mißachten.
Deeply ingrained habitual behaviors, like reporting the good news while hiding the bad, preventing people from speaking the truth, forbidding the public from understanding the true nature of events, and expressing a disdain for individual lives, have led to massive reprisals against our society, untold injuries against our people, and even terrible reprisals against those officials themselves (a group of high-ranking Hubei officials have already been dismissed from office, while others who should bear additional responsibility still remain in office).
Nur erfreuliche Nachrichten zuzulassen und unerfreuliche zu vertuschen, andere daran zu hindern, die Wahrheit zu sagen, der Masse der Bevölkerung die Wahrheit vorzuenthalten, das Leben einzelner Personen zu missachten – dergleichen eingeübtes, gewohnheitsmäßiges Verhalten rächt sich für die Gesellschaft, beschert der Bevölkerung immenses Leid, und es rächt sich auch für die Beamten selbst. (Einige Spitzenfunktionäre der Provinzregierung von Hubei wurden bereits ihrer Posten enthoben, aber andere, die ebenso Verantwortung tragen, sind noch in Amt und Würden.)
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test