Translation examples
The situation is a disaster. A total disaster.
Es ist eine Katastrophe. Eine totale Katastrophe.
Carmen was a disaster. Tibby was a disaster.
Carmen war eine Katastrophe. Tibby war eine Katastrophe.
“This is a disaster!”
»Das ist eine Katastrophe
That was a disaster.
Das war eine Katastrophe.
It was a disaster.
Es war eine Katastrophe.
noun
What a disaster...
Was für ein Desaster
“It’s not a disaster yet.
Es ist noch kein Desaster.
It’s going to be a disaster.
Es wird ein Desaster.
This was a fucking disaster.
Es war ein gottverdammtes Desaster.
A complete disaster.
Ein wahres Desaster.
What a bloody disaster.
Was für ein grausames Desaster.
Even that turned into a disaster.
Selbst das geriet zum Desaster.
What a total disaster.
Was für ein totales Desaster.
noun
This disaster is not my doing!
   »Ich kann nichts für dieses Unglück!
“Despair and disaster.”
»Verzweiflung und Unglück
That was before the disaster, of course.
Das war natürlich vor dem Unglück.
‘Or it’ll end in disaster.’
»Sonst passiert ein Unglück
Ah, what a disaster!
Ach, was für ein Unglück!
The disaster was too immense to contemplate.
Dieses Unglück war zu gräßlich.
Oh, it’s all a disaster.
Ach, es ist alles ein Unglück.
This is the grim side of the non-nuclear family—its capacity to pile disaster on disaster.
Das ist die grausame Seite der konventionellen Familie – ihre Fähigkeit, Unglück auf Unglück zu häufen.
Chris said, “Disaster?
»Unglück?« fragte Chris.
But the greatest disaster was opium.
Aber das große Unglück war das Opium.
noun
Madness and disaster.
Wahnsinn und Unheil.
Disaster is looming.”
»Das Unheil nimmt seinen Lauf.«
It’ll only bring disaster!”
Es kann nur Unheil bringen!
They're born and bred for disaster…'
Unheil ist ihr Geschäft …
Disaster is where I live.
Unheil ist, wo ich lebe.
Death and disease and disaster.
Tod, Verderben und Unheil.
They are the disaster to which they are enjoined.
Sie sind füreinander das Unheil, dem sie unterworfen sind.
This place is the core of disaster.
Diese Gegend hier ist der Kern des Unheils.
‘What kind of disaster?’ Halli persisted.
»Was denn für ein Unheil?«, hakte Hal nach.
You will bring disaster to your hive . . .
Du wirst Unheil über deinen Schwarm bringen.
This wasn’t a disaster.
Das war kein Verhängnis.
And the disaster began.
Und das Verhängnis begann.
Quit this dangerous enterprise before disaster befalls you.
Gebt dieses gefährliche Unternehmen auf, bevor euch das Verhängnis heimsucht.
This is a disaster that is costing the men and women of England every day.
Dies ist ein Verhängnis, das die Männer und Frauen Englands jeden Tag teuer zu stehen kommt.
Every day lost before she found her father’s corporeal body might mean disaster.
Jeder Tag, den sie verlor, konnte ihrem Vater zum Verhängnis werden.
the long shadows of disease and disaster had over-whelmed that whole idea.
die langen Schatten von Krankheit und Verhängnis hatten diesen Gedanken völlig verdeckt.
He had known that his Führer had steered himself into a disaster and that they’d all go down with him.
Er hatte gewußt, daß sich sein Führer ins Verhängnis manövriert hatte und daß sie alle mit ihm untergehen würden.
Yet they had risked disaster to attack an almost empty hall?
Und dennoch hatten sie es auf ein Verhängnis ankommen lassen, um einen beinahe leeren Palas anzugreifen?
Now he wished only to learn in what new shape disaster would unfold itself.
Inzwischen wollte er nur noch wissen, in welcher neuen Form sich das Verhängnis offenbarte.
In such a situation the disappearance of Hiroko began to loom as more and more of a disaster.
In einer solchen Situation begann das Verschwinden von Hiroko immer mehr und mehr als Verhängnis aufzuragen.
Valentine is leading you all to disaster.
Valentin führt Euch alle ins Verderben.
Once, I, too, came close to disaster because of love.''
Auch ich lief der Liebe wegen fast ins Verderben.
Every cave was silent, lest it also attract disaster.
Die Bewohner aller Höhlen verhielten sich still, um das Verderben nicht auf sich selbst zu lenken.
He drew strength from riding the ragged edge of disaster.
Auf dem schroffen Grat des Verderbens zu wandeln, flößte ihm Kraft ein.
In the old stories, the Venetians, the boogeymen, had always brought disaster.
In den alten Erzählungen hatten die Venediger, die Butzemänner, oft Verderben gebracht.
Tell me now, Edmund, that the inhabitants of Necropolis brought disaster to us in ignorance!
Behauptet Ihr immer noch, daß die Bevölkerung von Nekropolis uns unwissentlich ins Verderben gestürzt hat?
Their heads were bent, and they avoided looking at one another: it was too hard to see their own disaster reflected in the others’ faces.
Sie sahen sich nicht an: Es war zu erschreckend, das eigene Verderben in den anderen gespiegelt zu sehen.
Somewhere along the way, no one knows how or where, the presence of Sebastian will lead the Achilles to disaster.
Irgendwann auf der Weg dahin, keiner weiß wann oder wo, wird Sebastians Anwesenheit die Achilles ins Verderben führen.
Which means that the usual assumption that Russian revolution only led to disaster can be upended.
Was bedeutet, dass die herkömmliche Meinung, die russische Revolution habe nur ins Verderben geführt, über den Haufen geworfen werden kann.
noun
Still. Not a complete disaster.
»Immerhin, es war kein völliger Reinfall
This visit to the Memorial was a disaster.
Dieser Besuch im Memorial war ein absoluter Reinfall.
‘And did he tell you it was a complete disaster?’ He laughs.
»Und hat er dir erzählt, dass es der totale Reinfall war?« Er lacht.
He was pleased, though, that Cal's play had been such a spectacular disaster. FORTY-THREE
Daß Cals Stück ein so himmelschreiender Reinfall war, freute ihn jedoch.
It could be an absolute disaster, but I think we should try it.” “What do you mean, ‘we’?
Es kann ein Reinfall erster Güte werden. Aber versuchen sollten wir es.» «Wieso wir?
Enjoy your stay. My first day as a hotel babysitter was shaping up to be a complete disaster.
Genießen Sie Ihren Aufenthalt. Mein erster Tag als Kindermädchen drohte, ein totaler Reinfall zu werden.
He had bought a videocassette but the first and so far only time they watched it together was a complete disaster.
Er hatte ein Video gekauft, aber als sie es sich zum ersten und bisher einzigen Mal angesehen hatten, war es ein totaler Reinfall gewesen.
Maybe that’s why the Great Sacrifice was such a disaster, prompted an insidious voice at the back of her mind.
Vielleicht ist das Große Opfer darum solch ein Reinfall geworden, gab ihr eine heimtückische Stimme ein.
I wanted to do something-anything-to help her but had no idea where to start or even how to do it, considering last time’s disaster.
Ich wollte etwas unternehmen, ganz egal was, hatte aber nach dem Reinfall vom letzten Mal keine Ahnung, wo ich anfangen oder was ich überhaupt tun sollte.
noun
Drama, as though she hadn’t had enough drama in her life with an alcoholic policeman father and the whole divorce disaster.
Als hätte sie nicht genug Theater erlebt mit ihrem versoffenen Polizistenvater und dem Drama der Scheidung.
On the walls above, some of their comrades waved them on, but most stood still and watched the drama in the bay, knowing full well the scale of the disaster that was unfolding before their eyes.
Von ihren Kameraden auf den Festungsmauern winkten einige sie heran, aber die meisten standen bewegungslos da und beobachteten das Drama in der Bucht.
Sick with frustration and knowing the old spymaster was right, Warlock turned to look up at the palace behind them, at the balcony where he could just make out the lone figure of Jaxyn standing there in the torrential rain, calmly watching the disaster with the king's barge unfold.
Warlock fühlte sich elend vor Hilflosigkeit, doch er wusste, der alte Erste Spion hatte recht. Er warf einen Blick zurück zum Palast. Auf dem Balkon konnte er im sintflutartigen Regen gerade noch Jaxyns einsame Gestalt ausmachen, der ruhig zusah, wie das Drama der königlichen Barke seinen Lauf nahm.
And then on the 14th of January 1328, after only a few decades of rebuilding, and following an autumn and Christmas period that had been unusually tranquil, an even more fearful disaster occurred, if such were possible.
Und dann, nach wenigen Jahrzehnten des Wiederaufbaus, am 14. Januar 1328, nach einer ungewöhnlich stillen Herbst- und Weihnachtszeit, eine womöglich noch furchtbarere Heimsuchung.
The chronicle tells of how a wicked sorceress put a curse on Kyoto in a fit of fury: seven moons lit up in the sky above the emperor’s capital, and all the people in the city trembled in terror at this unprecedented disaster.
Die Chronik berichtet, eine böse Zauberin sei wütend gewesen auf Kioto und habe es mit einem Fluch belegt: Über der kaiserlichen Hauptstadt gingen sieben Monde auf, und die Einwohner zitterten vor Angst, entsetzt ob dieser schaurigen Heimsuchung.
Once he had read the last word of the Encyclopædia Britannica and memorized the huge dictionary of the Spanish Royal Academy, and when he lost all interest in the vicarious disasters of his soap operas, he knew it was time to die, and wanted to do it with dignity.
Als er die letzte Zeile in der Encyclopaedia Britannica gelesen und das Lexikon der Königlichen Akademie zu Madrid auswendig gelernt hatte und als er jegliches Interesse an den Heimsuchungen der Telenovelafiguren verloren hatte, begriff er, daß es an der Zeit war, zu sterben, und wollte das mit Würde tun.
“No. That can’t be,” I said. “Not creatures like me, not creatures who have tortured and killed other creatures, not people who have deliberately duplicated through their actions punishments as severe as disease, or fire, or earthquake—that is, not people who have done wrongs that hurt others just as much or worse than natural disasters.
»Nein. Das darf nicht sein«, sagte ich. »Kein Geschöpf wie ich, niemand, der andere Lebewesen gequält und getötet hat, niemand, der vorsätzlich Heimsuchungen von so schwerwiegenden Auswirkungen über die Menschen gebracht hat wie Seuchen oder Feuer oder Erdbeben.
When disaster struck the presidential premises, with the wiring shorting out because of the flooding, the woodwork catching fire because of the shorting, and the plumbing breaking down before it could get water to the burning woodwork, Guthrie had moved in with Catriona, ostensibly just for the duration of the crisis.
Die Heimsuchung des Präsidenten begann mit einem Rohrbruch, der zu einer Überflutung führte, die einen Kurzschluß auslöste. Dieser wiederum setzte die Holzbalken des Hauses in Brand, und da wegen des Rohrbruchs dummerweise kein Löschwasser zur Verfügung stand, war das Chaos perfekt. Guthrie war daraufhin für die Dauer der akuten Krise zu Catriona gezogen.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test