Translation for "diamante" to german
Diamante
Translation examples
“It’s Diamante bon Damfels is who it is.
Es ist Diamante bon Damfels.
“How did Diamante get here?” Tony demanded of the assembled group.
»Wie ist Diamante hierhergekommen?« fragte Tony die Gruppe.
I remember him showing me the pendant and saying, ‘It’s diamante, isn’t it?’”
Ich erinnere mich noch, wie er mir den Anhänger zeigte und fragte: ›Das sind Diamanten, oder?‹«
Ducky Johns and Saint Teresa were there with an outlandish scenario of their own: Diamante bon Damfels, sneaking around naked in the port.
Die Konfusion eskalierte, als Ducky Johns und Saint Teresa mit einer weiteren bizarren Story aufwarteten: Diamante bon Damfels sei nackt auf dem Raumhafen herumgeschlichen.
The story. The story of the doll… It’s the last year of Kafka’s life, and he’s fallen in love with Dora Diamant, a young girl of nineteen or twenty who ran away from her Hasidic family in Poland and now lives in Berlin.
Die Geschichte. Die Geschichte mit der Puppe … Es ist Kafkas letztes Lebensjahr, er hat sich in Dora Diamant verliebt, eine junge Frau von neunzehn oder zwanzig Jahren, die von ihrer chassidischen Familie in Polen fortgelaufen ist und jetzt in Berlin lebt.
On this first day of the fall hunt, Diamante bon Damfels, Stavenger’s youngest daughter, stood among those slowly gathering on the first surface, all murmurous and sleepy-eyed, as though they had lain wakeful in the night listening for a sound that had not come.
An diesem ersten Tag der Herbstjagd stand Diamante bon Damfels, Stavengers jüngste Tochter, auf der Ersten Fläche, inmitten der sich zögerlich sammelnden Jagdgesellschaft. Alle waren sie knurrig und verschlafen, als ob sie die ganze Nacht wachgelegen und eines Tons geharrt hätten, der nie ertönt war.
Gasping, ready to cry out at last from the fear she had fought during the long day, Rowena sought among the riders until she found the slight figure of Diamante leaning on Sylvan’s arm. Then the tears spilled over and she sought a voice she had almost lost in the conviction that Dimity had not returned.
Rowena holte tief Luft; sie stand kurz davor, die Ängste, die sie den ganzen Tag ausgestanden hatte, mit einem Schrei herauszulassen. Sie überflog die Reiter, bis sie die schlanke Gestalt von Diamante in Sylvans Arm erblickte. Dann brach sie in Tränen aus.
Among them today will be Diamante bon Damfels — young daughter Dimity — eyes tight shut to keep out the sight of the hounds, hands clenched pale upon the reins, neck as fragile as a flower stem in the high, white cylinder of the hunting tie, black boots glistening with polish, black coat well brushed, black hat tight on the little head, riding, riding, for the first time ever, riding to the hounds.
Heute wird Diamante bon Damfels der Jagdgesellschaft angehören – die junge Tochter Dimity -; sie hat die Augen geschlossen, weil sie den Anblick der Hunde nicht erträgt, und ihre Hände umklammern so fest die Zügel, daß die Knöchel weiß hervortreten. Um den Hals, schlank wie ein Blumenstiel, windet sich das weiße Halstuch, die schwarzen Stiefel glänzen, der schwarze Mantel ist ausgebürstet, und auf dem Kopf sitzt eine schwarze Mütze.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test